"et des autres activités" - Traduction Français en Arabe

    • وغيرها من الأنشطة
        
    • والأنشطة الأخرى
        
    • وغيره من الأنشطة
        
    • وغير ذلك من أنشطة
        
    • وكذلك على الأنشطة الأخرى
        
    • وغيرها من أنشطة
        
    • ولأنشطة أخرى
        
    • وسائر أنشطة
        
    Cette solution permettrait de regrouper toutes les opérations liées aux demandes de remboursement et d'en charger un seul département, d'où un meilleur contrôle des demandes et des autres activités financières. UN فاضطلاع الإدارة بهذه المهمة من شأنه أن يوحد جميع جوانب مطالبات عمليات حفظ السلام داخل إدارة واحدة، مما يحسن من الضوابط المفروضة على المطالبات وغيرها من الأنشطة المالية.
    Le BSCI a également recommandé que les activités d'élaboration de systèmes et des autres activités touchant l'informatique et la télématique soient menées conformément aux normes et procédures promulguées par le Conseil de l'informatique et de la télématique du Secrétariat. UN وأوصى المكتب أيضا بأن تمتثل أنشطة تطوير الأنظمة وغيرها من الأنشطة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال للمعايير والإجراءات التي وضعها مجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصال التابع للأمانة العامة.
    Total des programmes et des autres activités du PNUD ne relevant pas du budget biennal UN مجموع البرامج والأنشطة الأخرى من غير ميزانية فترة السنتين، لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Il faut veiller à la cohérence entre toute approche accélérée du cadrage des évaluations et des autres activités et la mise en œuvre de celles-ci. UN ويجب أن يكون هناك تناسق بين عملية المسار السريع لتحديد نطاق التقييمات والأنشطة الأخرى وتنفيذ تلك الأنشطة.
    Les coûts du système et des autres activités de gestion du secteur, pour l'État et pour le secteur de la pêche, ont été maintenus à un niveau proportionnel à la valeur apportée par le secteur. UN وظلت التكاليف التي تتكبدها الحكومة وقطاع الصناعة فيما يتعلق بنظام الرصد والمراقبة والإشراف، وغيره من الأنشطة الإدارية، متوازنة مع قيمة القطاع.
    Il est primordial de protéger les eaux souterraines de la contamination et des autres activités humaines préjudiciables, d'autant qu'elles constituent une part très importante des réserves nationales d'eau douce et une ressource naturelle indispensable pour la consommation, l'agriculture, l'industrie et l'épandage. UN وأضافت أنه من الضروري حماية المياه الجوفية من التلوث وغير ذلك من أنشطة الإنسان المعوقة؛ فهي تشكل نسبة كبيرة من مياه ماليزيا العذبة وتمثل موردا وطنيا هاما للاستهلاك والزراعة والصناعة والاستجمام.
    146. Remercie le Secrétaire général du rapport d'ensemble annuel sur les océans et le droit de la mer établi par la Division, et des autres activités menées par la Division, qui attestent de la qualité de l'assistance qu'elle fournit aux États Membres ; UN 146 - تعرب عن تقديرها للأمين العام على التقرير السنوي الشامل عن المحيطات وقانون البحار الذي أعدته الشعبة، وكذلك على الأنشطة الأخرى التي تقوم بها الشعبة والتي تجسد المستوى الرفيع للمساعدة التي تقدمها الشعبة للدول الأعضاء؛
    Ce manuel serait utile pour la conception des mesures de passivation, des opérations de repositionnement orbital et des autres activités de réduction des débris. UN وأفيد بأن ذلك الكتيّب سيكون مفيدا في تصميم أنشطة التخميل والنقل إلى مدار آخر وغيرها من أنشطة تخفيف الحطام.
    Ayant à l'esprit l'accroissement du nombre des réunions, des documents et des autres activités découlant de la création du Conseil et du développement de ses mécanismes connexes, qui continueront de se réunir régulièrement tout au long de l'année, UN وإذ يضع في اعتباره الزيادة في الاجتماعات والوثائق وغيرها من الأنشطة نتيجةً لإنشاء المجلس واستحداث الآليات التابعة له، التي ستستمر في الاجتماع بانتظام طوال العام،
    2. En matière de criminalisation du financement des activités terroristes et d'autres activités illicites, la Banque centrale argentine applique les normes de prévention du blanchiment d'argent et des autres activités illicites. UN فيما يتعلق بتصنيف جريمة تمويل الأنشطة الإرهابية وغيرها من الأنشطة غير المشروعة، تعتمد الأرجنتين في سياق مصرفها المركزي على تشريعات ' ' مكافحة غسل الأموال وغيره من الأنشطة غير المشروعة``.
    En matière de criminalisation du financement des activités terroristes et d'autres activités illicites, la Banque centrale argentine applique les normes de prévention du blanchiment d'argent et des autres activités illicites. UN فيما يتعلق بتصنيف جريمة تمويل الأنشطة الإرهابية وغيرها من الأنشطة غير المشروعة، تعتمد الأرجنتين في سياق مصرفها المركزي على تشريعات ' ' مكافحة غسل الأموال وغيره من الأنشطة غير المشروعة``.
    Ayant à l'esprit l'accroissement du nombre des réunions, des documents et des autres activités découlant de la création du Conseil et du développement de ses mécanismes connexes, qui continueront de se réunir régulièrement tout au long de l'année, UN وإذ يضع في اعتباره الزيادة في الاجتماعات والوثائق وغيرها من الأنشطة نتيجةً لإنشاء المجلس واستحداث الآليات التابعة له، التي ستستمر في الاجتماع بانتظام طوال العام،
    Durant la période considérée, la situation générale en matière de sécurité en Côte d'Ivoire est demeurée stable, malgré une recrudescence des vols à main armée et des autres activités criminelles, en particulier dans l'ouest du pays. UN 2 - ظلت الحالة الأمنية في البلد مستقرة عموما خلال الفترة قيد الاستعراض، وإن شهدت زيادة في عمليات السطو المسلح وغيرها من الأنشطة الإجرامية، وخاصة في المنطقة الغربية.
    Il faut veiller à la cohérence entre toute approche accélérée du cadrage des évaluations et des autres activités et la mise en œuvre de celles-ci. UN ويجب أن يكون هناك تناسق بين عملية المسار السريع لتحديد نطاق التقييمات والأنشطة الأخرى وتنفيذ تلك الأنشطة.
    Toutefois, cette approche s'est avérée extrêmement difficile à poursuivre en raison du caractère limité des ressources et des autres activités qu'il a été demandé aux membres du Partenariat d'exécuter. UN غير أنه ثبت أن من الصعب للغاية مواصلة ذلك النهج بسبب الموارد المحدودة والأنشطة الأخرى التي صدر بها تكليف من الأعضاء في الشراكة.
    Il a aussi instamment invité les Parties à verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires afin de couvrir les coûts des sessions supplémentaires et des autres activités prévues qui ne sont pas financés par le Fonds d'affectation spéciale pour le budget de base de la Convention. UN كما حثت الأطراف على تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية لتغطية تكاليف الدورات الإضافية والأنشطة الأخرى التي صدر بها تكليف وليست مشمولة بالصندوق الاستئماني للميزانية الأساسية للاتفاقية.
    10. Le Comité consultatif recommande également que l'on veille, chaque fois que possible, à compléter le financement des travaux du Groupe antidiscrimination et des autres activités concernant le suivi de la Conférence par des contributions volontaires. UN 10 - وتوصي أيضا اللجنة الاستشارية ببذل جهود، حيثما أمكن، لتكميل عمل وحدة مناهضة التمييز والأنشطة الأخرى المتصلة بمتابعة المؤتمر، باستعمال التبرعات.
    Nous invitons la communauté internationale à se mobiliser et à soutenir l'arrêt de la pêche au chalut de fond et des autres activités qui détruisent l'environnement et sont dommageables à l'écosystème marin. UN ونناشد المجتمع الدولي حشد الدعم لوضع حد لصيد الأسماك بشباك الجر على وغيره من الأنشطة المدمرة للبيئة والتي تضر النظام الإيكولوجي البحري.
    Transparence. L'article 12 de l'Accord exige que soit assurée la transparence de la prise des décisions et des autres activités des organisations régionales de gestion des pêcheries. UN 232 - الشفافية - تنص المادة 12 بالشفافية في عمليات صنع القرار وغير ذلك من أنشطة المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    128. Remercie le Secrétaire général du rapport d'ensemble annuel sur les océans et le droit de la mer établi par la Division, et des autres activités menées par la Division, qui attestent de la qualité de l'assistance qu'elle fournit aux États Membres ; UN 128 - تعرب عن تقديرها للأمين العام على التقرير السنوي الشامل عن المحيطات وقانون البحار، الذي أعدته الشعبة، وكذلك على الأنشطة الأخرى التي تقوم بها الشعبة والتي تجسد المستوى الرفيع للمساعدة التي تقدمها الشعبة للدول الأعضاء؛
    Ce sont souvent les femmes qui se chargent des travaux agricoles et des autres activités de subsistance dans l'arrière-pays. UN وفي أغلب الأحيان فإن المرأة هي التي تعمل في الزراعة وغيرها من أنشطة سبل كسب العيش في المناطق النائية.
    La cessation immédiate et complète de l'enrichissement de l'uranium et des autres activités qui contribuent à la prolifération, conformément aux obligations de l'Iran à l'égard du Conseil de sécurité et de l'AIEA, serait le seul indice objectif de la nature pacifique de son programme nucléaire. UN من شأن الإيقاف الفوري والكامل لتخصيبها لليورانيوم ولأنشطة أخرى ذات حساسية حيال الانتشار وفقا لالتزاماتها تجاه مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تشكل المؤشر الموضوعي الوحيد على الطبيعة السلمية لبرنامجها النووي.
    Il examine et approuve les budgets du Programme relatifs à l'administration et aux projets. Il contrôle l'administration et l'exécution des projets approuvés et des autres activités du Programme. UN وتبحث اللجنة الميزانية اﻹدارية للبرنامج وميزانيات المشاريع، وتوافق عليها، كما تستعرض إدارة وتنفيذ المشروعات التي ووفق عليها وسائر أنشطة البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus