"et des autres membres de" - Traduction Français en Arabe

    • وسائر أعضاء
        
    • وسائر كيانات
        
    • وغيرها من أعضاء
        
    • وغيرهم من أعضاء
        
    • وغيرهم من الأعضاء
        
    • وسائر أفراد
        
    • وغيرها من كيانات
        
    • والأعضاء الآخرين
        
    • وأعضاء آخرين من
        
    Pour toutes les autres entités, les noms du chef et des autres membres de la délégation pourront aussi être communiqués par courrier. UN وأما فيما يخصُّ جميع الكيانات الأخرى، فيمكن أيضا الإبلاغ عن أسماء رئيس الوفد وسائر أعضاء الوفد في شكل رسالة.
    Les enfants doivent apprendre de leurs parents et des autres membres de la famille, dès qu'ils sont en âge de le comprendre, le principe fondamental des droits de l'homme : tous les individus naissent égaux. UN يجب أن يتعلم اﻷطفال على أيدى آبائهم وسائر أعضاء اﻷسرة، بمجرد أن يصلوا إلى سن تؤهلهم للفهم، المبدأ اﻷساسي لحقوق الانسان: وهو أن جميع الناس خلقوا متساوين.
    50. Le Comité prie également l'État partie de diffuser largement les présentes observations finales, notamment auprès des organismes publics et du corps judiciaire, des organisations non gouvernementales et des autres membres de la société civile, et de prendre les mesures nécessaires pour en informer les émigrés azerbaïdjanais établis à l'étranger ainsi que les travailleurs migrants en transit ou résidant en Azerbaïdjan. UN 50- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف كذلك أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بما في ذلك في أوساط الوكالات العامة والقضاء والمنظمات غير الحكومية وسائر كيانات المجتمع المدني، وأن تتخذ خطوات لإتاحة الاطّلاع عليها للمهاجرين الأذربيجانيين في الخارج وللعمال المهاجرين الأجانب العابرين لأذربيجان أو المقيمين فيها.
    58. Le Comité prie également l'État partie de diffuser la Convention et les présentes observations finales, notamment auprès des organismes publics et du corps judiciaire, des universités, des organisations non gouvernementales et des autres membres de la société civile. UN 58- تطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع، بما في ذلك تعميمها على الوكالات العامة والجهاز القضائي والجامعات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني.
    Le succès de ces initiatives a été attribué en grande partie à l'engagement des enseignants, du personnel et des élèves, mais aussi des parents et des autres membres de la communauté. UN وقد ارتبط نجاح هذه المبادرات ارتباطا وثيقا بمشاركة المدرسين والموظفين والطلاب، إضافة إلى الآباء وغيرهم من أعضاء المجتمع.
    35. Les États parties doivent respecter et protéger le travail des défenseurs des droits de l'homme et des autres membres de la société civile qui aident les groupes vulnérables à exercer leur droit à une alimentation suffisante. UN 35- ويتعين على الدول الأطراف أن تحترم وتحمي عمل مناصري حقوق الإنسان وغيرهم من الأعضاء في المجتمع المدني الذين يساعدون المجموعات الضعيفة على ممارسة حقها في الغذاء الكافي.
    Les pêches artisanales sont souvent plus rationnelles et efficaces en termes d’exploitation des ressources, elles emploient plus de personnel et créent moins de rejets et de prises accessoires en ramenant à port toutes leurs prises pour la consommation des familles des pêcheurs et des autres membres de la communauté. UN وتميل مصائد اﻷسماك المجتمعية الصغيرة إلى أن تكون أقل إهدارا وأكثر كفاءة من حيث استخدام الموارد، وتستخدم عددا أكبر من الناس، وتنتج عنها كميات أقل من الصيد العرضي/المرتجع بجلب كميات السمك المصيد بأكملها لاستهلاك أسر الصيادين وسائر أفراد مجتمعاتهم المحلية.
    53. Le Comité prie en outre l'État partie de diffuser les présentes observations finales, notamment auprès des organismes publics, du corps judiciaire, des organisations non gouvernementales et des autres membres de la société civile, et de prendre des mesures pour les faire connaître aux migrants équatoriens expatriés, ainsi qu'aux travailleurs migrants étrangers résidant ou en transit en Équateur. UN 53- تطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع يشمل على وجه التحديد الوكالات الحكومية والجهاز القضائي والمنظمات غير الحكومية وغيرها من كيانات المجتمع المدني، وأن تتخذ التدابير اللازمة من أجل التعريف بها في أوساط المهاجرين الإكوادوريين في الخارج والعمال المهاجرين الأجانب العابرين لإكوادور أو المقيمين فيها.
    Je salue les efforts du CICR et des autres membres de la Commission tripartite. UN وأعرب عن تقديري للجنة الصليب الأحمر الدولية والأعضاء الآخرين في اللجنة الثلاثية على الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    " g) Noms des inspecteurs [ainsi que des observateurs] et des autres membres de l'équipe d'inspection; UN " )ز( أسماء المفتشين ]فضلا عن المراقبين[ وسائر أعضاء فريق التفتيش؛
    g) Nom des inspecteurs [ainsi que des observateurs] et des autres membres de l'équipe d'inspection; UN )ز( أسماء المفتشين ]فضلا عن المراقبين[ وسائر أعضاء فريق التفتيش؛
    g) Nom des inspecteurs [ainsi que des observateurs] et des autres membres de l'équipe d'inspection; UN )ز( أسماء المفتشين ]فضلا عن المراقبين[ وسائر أعضاء فريق التفتيش؛
    D'autres processus intergouvernementaux ont établi des règles différentes concernant l'élection et/ou l'entrée en fonctions du président et des autres membres de leur Bureau. UN ١٦- ووضعت الآليات الحكومية الدولية الأخرى قواعد مختلفة تتعلق بانتخاب الرئيس وسائر أعضاء مكاتبها و/أو بداية فترة ولايتهم.
    50) Le Comité prie également l'État partie de diffuser largement les présentes observations finales, notamment auprès des organismes publics et du corps judiciaire, des organisations non gouvernementales et des autres membres de la société civile, et de prendre les mesures nécessaires pour en informer les émigrés azerbaïdjanais établis à l'étranger ainsi que les travailleurs migrants en transit ou résidant en Azerbaïdjan. UN (50) تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف كذلك أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بما في ذلك في أوساط الوكالات العامة والقضاء والمنظمات غير الحكومية وسائر كيانات المجتمع المدني، وأن تتخذ خطوات لإتاحة الاطّلاع عليها للمهاجرين الأذربيجانيين في الخارج وللعمال المهاجرين الأجانب العابرين لأذربيجان أو المقيمين فيها.
    41) Le Comité prie également l'État partie de diffuser largement les présentes observations finales, notamment auprès des organismes publics et de l'appareil judiciaire, des organisations non gouvernementales et des autres membres de la société civile, et de prendre des mesures pour en informer les migrants de BosnieHerzégovine à l'étranger et les travailleurs migrants étrangers résidant en BosnieHerzégovine ou transitant par ce pays. UN النشـر (41) تطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بما في ذلك في أوساط الوكالات العامة والقضاء والمنظمات غير الحكومية وسائر كيانات المجتمع المدني، وأن تتخذ الخطوات لنشر هذه الملاحظات في صفوف عمال البوسنة والهرسك العاملين بالخارج، والعمال المهاجرين الأجانب العابرين للبوسنة والهرسك أو المقيمين فيها.
    58) Le Comité prie également l'État partie de diffuser la Convention et les présentes observations finales, notamment auprès des organismes publics et du corps judiciaire, des universités, des organisations non gouvernementales et des autres membres de la société civile. UN (58) تطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع، بما في ذلك تعميمها على الوكالات العامة والجهاز القضائي والجامعات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني.
    41. Le Comité prie également l'État partie de diffuser largement les présentes observations finales, notamment auprès des organismes publics et de l'appareil judiciaire, des organisations non gouvernementales et des autres membres de la société civile, et de prendre des mesures pour en informer les migrants de BosnieHerzégovine à l'étranger et les travailleurs migrants étrangers résidant en BosnieHerzégovine ou transitant par ce pays. UN النشـر 41- تطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بما في ذلك في أوساط المؤسسات العامة والقضاء والمنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني، وأن تتخذ الخطوات لنشر هذه الملاحظات في صفوف عمال البوسنة والهرسك العاملين بالخارج، والعمال المهاجرين الأجانب العابرين للبوسنة والهرسك أو المقيمين فيها.
    59. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir l'action des défenseurs des droits de l'homme et des autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à exercer leur droit à l'eau. UN 59- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمّشة على إعمال حقها في الماء، وأن تحمي هذا العمل وتيسِّره وتعزِّزه.
    59. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir l'action des défenseurs des droits de l'homme et des autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à exercer leur droit à l'eau. UN 59- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمّشة على إعمال حقها في الماء، وأن تحمي هذا العمل وتيسِّره وتعزِّزه.
    35. Les États parties doivent respecter et protéger le travail des défenseurs des droits de l'homme et des autres membres de la société civile qui aident les groupes vulnérables à exercer leur droit à une alimentation suffisante. UN 35- ويتعين على الدول الأطراف أن تحترم وتحمي عمل مناصري حقوق الإنسان وغيرهم من الأعضاء في المجتمع المدني الذين يقدمون المساعدة إلى المجموعات الضعيفة لتحقيق تمتعها بالحق في الغذاءالكافي.
    35. Les États parties doivent respecter et protéger le travail des défenseurs des droits de l'homme et des autres membres de la société civile qui aident les groupes vulnérables à exercer leur droit à une alimentation suffisante. Obligations internationales UN 35- ويتعين على الدول الأطراف أن تحترم وتحمي عمل مناصري حقوق الإنسان وغيرهم من الأعضاء في المجتمع المدني الذين يقدمون المساعدة إلى المجموعات الضعيفة لتحقيق تمتعها بالحق في الغذاء الكافي.
    L'Al-khoei Foundation pense qu'il existe un lien étroit entre l'abus de substances psychoactives et les affaires de violence familiale et non familiale à l'égard des femmes et des autres membres de la famille, et appelle donc les États membres à examiner le rôle de l'alcool et de la toxicomanie, et à assurer soutien et réinsertion aux victimes. UN وترى مؤسسة الخوئي أن ثمة صلة قوية تربط بين تعاطي المخدرات وبين وقائع العنف الأسري وغير الأسري الموجَّه ضد المرأة وسائر أفراد الأسرة. وعليه، فنحن ندعو الدول إلى تدارس دور إدمان الكحول والمخدرات وتقديم سُبل الدعم وإعادة التأهيل للضحايا.
    46) Le Comité prie également l'État partie de diffuser les présentes observations finales, notamment auprès des organismes publics et du corps judiciaire, des organisations non gouvernementales et des autres membres de la société civile, et de prendre des mesures pour les faire connaître aux migrants équatoriens établis à l'étranger, ainsi qu'aux travailleurs migrants étrangers résidant ou en transit en Équateur. UN (46) تطلب اللجنة كذلك من الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع، بما في ذلك بين الوكالات الحكومية والقضاء والمنظمات غير الحكومية وغيرها من كيانات المجتمع المدني، وأن تتخذ خطوات من أجل التعريف بها في أوساط المهاجرين الإكوادوريين في الخارج والعمال المهاجرين الأجانب العابرين لإكوادور أو المقيمين فيها.
    b) Il approuve les candidatures aux conseils de normalisation ainsi que la nomination des présidents et des autres membres de ces organes; UN (ب) ويقر عملية الترشيحات لعضوية مجالس تحديد المعايير التابعة للاتحاد()، وتعيين رؤساء هذه المجالس والأعضاء الآخرين فيها؛
    Constatant les efforts déployés par le Gouvernement soudanais et toutes les parties au conflit pour parvenir à une solution globale et sans exclusive et, dans ce contexte, condamnant l'assassinat de Mohammed Bachar et des autres membres de son mouvement par la faction MJE-Gibril, ainsi que tout acte de violence visant à saper les efforts de paix au Darfour, UN وإذ ينوه بالجهود التي تبذلها حكومة السودان وجميع أطراف النزاع في سبيل التوصل إلى حل شامل جامع للنزاع، وإذ يدين في هذا السياق مقتل محمد بشار وأعضاء آخرين من حركته على يد قوات فصيل جبريل التابع لحركة العدل والمساواة، وكذلك أي عمل من أعمال العنف يرمي إلى تثبيط جهود إحلال السلام في دارفور،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus