L'articulation des OMD et des autres objectifs de développement arrêtés au niveau international a créé un cadre général qui permet de poursuivre les objectifs nationaux et la coopération internationale pour le développement. | UN | ومن خلال الصياغة الواضحة للأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، نشأ عمليا إطار عالمي يُسعى من خلاله لتحقيق الأهداف الوطنية والتعاون الإنمائي الدولي. |
Réaffirmant sa volonté d'œuvrer en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment ceux qui concernent l'éducation, et en particulier ceux de l'Éducation pour tous, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف المتعلقة بالتعليم، بما في ذلك أهداف توفير التعليم للجميع، |
Renforcement des capacités de gestion des ressources humaines dans le secteur public, en Afrique, comme moyen de favoriser la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement adoptés au niveau international | UN | الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في أفريقيا من خلال تعزيز قدرات إدارة الموارد البشرية للقطاع العام |
Amélioration de la qualité des statistiques et des indicateurs nécessaires au suivi des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement convenus au niveau international | UN | تعزيز الإحصاءات والمؤشرات الرئيسية لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً |
Les mesures sont prises en vue de surmonter la crise, mais il nous faut trouver des moyens efficaces de préserver les progrès déjà effectués sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement arrêtés au niveau international. | UN | وفي الحين الذي تتخذ فيه تدابير للتغلب على الأزمة، لا بد لنا من أن نجد طرائق فعالة للحفاظ على ما حققناه من تقدم نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
Cette initiative constitue aussi une invitation lancée à la communauté internationale pour qu'elle forge de nouveaux partenariats grâce auxquels nous pourrons tous oeuvrer vers la réalisation des Objectifs du Millénaire et des autres objectifs de développement. | UN | وهذه دعوة أيضا إلى المجتمع الدولي لأن يشكل المزيد من الشراكات الجديدة التي نستطيع أن نسعى جاهدين من خلالها إلى تحقيق أهداف الألفية وغيرها من أهداف التنمية. |
Troisièmement, il est essentiel de renforcer la coopération internationale pour que les pays en développement puissent suivre les tendances du développement et ne prendre aucun retard dans la réalisation des OMD et des autres objectifs de développement adoptés au niveau international. | UN | ثالثا، من المهم للغاية تعزيز التعاون الدولي لضمان مواكبة البلدان النامية للاتجاهات الإنمائية وسيرها على طريق بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Elles risquent également d'annuler tous les progrès accomplis ces cinq dernières années vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement arrêtés au niveau international. | UN | وتهدد أيضا بفقدان كل المكاسب التي تحققت في السنوات الخمس الماضية نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Elle sape gravement les efforts de développement, notamment la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement convenus à l'échelle internationale. | UN | وتقوض بشدة الجهود الإنمائية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
Notant avec gratitude que M. Derviş a promu et appuyé la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement convenus sur le plan international, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير أن السيد درويش شجع ودعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، |
Notant avec gratitude que M. Derviş a promu et appuyé la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement convenus sur le plan international, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير أن السيد درويش شجع ودعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، |
Deuxièmement, la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement convenus au niveau international exige une meilleure collaboration de la part de la communauté internationale. | UN | ثانيا، يقتضي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، مزيدا من الجهود التعاونية من جانب المجتمع الدولي. |
Le débat de haut niveau qui y a lieu chaque année peut devenir le principal moyen de suivi du respect des engagements pris par la communauté internationale pour la réalisation des objectifs du Millénaire et des autres objectifs de développement convenus. | UN | ويمكن للاستعراضات الوزارية السنوية أن تصبح الآلية الرئيسية لتعزيز المساءلة فيما يتعلق بالالتزامات الدولية إزاء الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها. |
Pour progresser véritablement vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, nous estimons que les Nations Unies doivent agir à l'unisson au niveau national. | UN | من أجل إحراز تقدم حقيقي نحو الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، نعتقد أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة ' ' توحيد أدائها`` على المستوى القطري. |
Pour la majorité des pays en développement, le financement à des conditions favorables demeure un élément essentiel de la réalisation des OMD et des autres objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | وبالنسبة إلى أغلبية البلدان النامية، يبقى تمويل التنمية بشروط ميسرة إسهاما أساسيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية الدولية. |
Cela fait longtemps que nous insistons sur la nécessité de concevoir de nouveaux mécanismes et de perfectionner ceux qui existent déjà afin de bien surveiller l'évolution de la mise en œuvre des OMD et des autres objectifs de développement convenus au plan international. | UN | لقد شددنا باستمرار على ضرورة تطوير وتحسين الآليات من أجل الرصد الفعال للتقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
L'Allemagne est déterminée à soutenir la lutte contre la pauvreté partout dans le monde et, dans ce contexte, elle reste très attachée à la réalisation des OMD et des autres objectifs de développement convenus au plan international. | UN | وألمانيا تلتزم بدعم مكافحة الفقر في جميع أنحاء العالم، وفي ذلك السياق، تظل ملتزمة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
La relance, sous ma direction, de la campagne de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement convenus sur le plan international est l'un des volets de ma stratégie dans ce domaine. | UN | وتعد الحملة المُنَشَّطة التي أقودها من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، أحد أبعاد استراتيجيتي. |
L'ONU a un rôle clef à jouer en assurant le progrès de la mise en œuvre, dans les délais fixés, des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement approuvés par la communauté internationale. | UN | فللأمم المتحدة دور رئيسي تضطلع به في كفالة إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بحلول تواريخ محددة. |
Le Gouvernement chinois est favorable à la convocation d'une réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement convenus sur le plan international s'agissant des personnes handicapées. | UN | وأعلن أن حكومته تؤيد عقد اجتماع رفيع المستوى للجمعية العامة معني بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
Ayant à l'esprit les observations précitées, l'Assemblée souhaitera peut-être faire en sorte que la portée de la réunion qu'il est proposé de tenir soit conforme à la Déclaration du Millénaire et qu'elle concerne essentiellement la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement arrêtés au niveau international. | UN | وأخذا في الاعتبار النقاط المعروضة أعلاه، قد ترغب الجمعية العامة في ضمان الاتساق بين نطاق الاجتماع المقترح وإعلان الألفية، وتمحوره حول إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
La qualité des ressources humaines du secteur public est déterminante d'un pays de manière générale, et pour la réalisation des objectifs du Millénaire et des autres objectifs de développement adoptés au niveau international, en particulier. | UN | فجودة الموارد البشرية في القطاع العام أمر بالغ الأهمية لتنمية أي بلد على وجه العموم ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من خطط التنمية المتفق عليها دوليا على وجه الخصوص. |