"et des autres partenaires" - Traduction Français en Arabe

    • والشركاء الآخرين
        
    • وغيرها من الشركاء
        
    • وغيرها من شركاء
        
    • وسائر الشركاء
        
    • والشركاء الآخرون
        
    • وغيرهم من الشركاء
        
    • وغيره من الشركاء
        
    • وغيرهما من الشركاء
        
    • وشركاء آخرين
        
    • وشركائها الآخرين
        
    • وغيرهم من شركاء
        
    Ces initiatives appellent toujours un appui ferme et soutenu de la part des États Membres et des autres partenaires. UN وما تزال هذه الجهود تحتاج إلى دعم قوي ومتواصل من جانب الدول الأعضاء والشركاء الآخرين.
    Les efforts conjoints du Gouvernement et des autres partenaires nationaux ont permis de réaliser un certain nombre d'avancées. UN وأسفرت الجهود المشتركة التي تبذلها الحكومة والشركاء الآخرين في البلد عن تحقيق عدد من الانجازات.
    Incidences sur les ressources de l'ONU et des autres partenaires UN الآثار المترتبة في الموارد بالنسبة للأمم المتحدة والشركاء الآخرين
    Mon gouvernement appuie les efforts des organismes des Nations Unies et des autres partenaires internationaux visant à en appliquer immédiatement les dispositions. UN وتؤيد حكومتي الجهود التي تبذلها الوكالات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين لتنفيذ هذه الأحكام على الفور.
    Mobilisation des autorités locales et des autres partenaires du Programme pour l'Habitat UN تعبئة الحكومات المحلية وغيرها من شركاء جدول أعمال الموئل
    :: En second lieu, à l'endroit des ONG et des autres partenaires au développement, en l'occurrence les ONG. UN :: ومن ناحية ثانية، وفيما يتصل بالمنظمات غير الحكومية وسائر الشركاء في التنمية، وهم منظمات غير حكومية كذلك،
    Ces matériels seront également mis à la disposition des bureaux régionaux et des autres partenaires pour être intégrés dans leurs programmes d'assistance technique existants. UN وستكون هذه المواد متاحة أمام المكاتب الإقليمية والشركاء الآخرون من أجل إمكانية دمجها مع برامج المساعدة التقنية القائمة.
    Rôle et contribution des collectivités locales, du secteur privé, des parlementaires, des organisations non gouvernementales et des autres partenaires à la réalisation du " Programme pour l'habitat " : note du Secrétariat UN دور ومساهمة السلطات المحلية والقطاع الخاص والبرلمانيين والمنظمات غير الحكومية وغيرهم من الشركاء في تنفيذ جدول أعمال الموئل: تقرير اﻷمين العام
    Dispositions relatives à l'accréditation des autorités locales et des autres partenaires du Programme pour l'habitat UN الترتيبات المتعلقة باعتماد السلطات المحلية والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل
    Dispositions relatives à l'accréditation des autorités locales et des autres partenaires UN الترتيبات المتعلقة باعتماد السلطات المحلية والشركاء الآخرين
    Il avait conclu qu'il fallait établir un équilibre entre les objectifs d'un projet et la capacité effective du gouvernement et des autres partenaires, s'agissant de l'exécution. UN وخلص الصندوق إلى ضرورة تحقيق توازن بين أهداف المشروع والقدرة الحقيقية للحكومة والشركاء الآخرين على تنفيذه.
    Il avait conclu qu'il fallait établir un équilibre entre les objectifs d'un projet et la capacité effective du gouvernement et des autres partenaires, s'agissant de l'exécution. UN وخلص الصندوق إلى ضرورة تحقيق توازن بين أهداف المشروع والقدرة الحقيقية للحكومة والشركاء الآخرين على تنفيذه.
    Dispositions relatives à l'accréditation des autorités locales et des autres partenaires du Programme pour l'habitat UN الترتيبات المتعلقة باعتماد السلطات المحلية والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل
    Le Botswana est immensément reconnaissant du soutien qu'il a reçu de l'ONU et des autres partenaires dans la coopération pour lutter contre l'épidémie. UN وبوتسوانا ممتنة كثيرا للدعم الذي تلقته من الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء المتعاونين، في جهودها لمكافحة الوباء.
    Le Haut Commissaire a appelé l'attention des gouvernements et des autres partenaires sur les aspects relatifs aux droits de l'homme des problèmes touchant à ces populations. UN ويوجه المفوض السامي نظر الحكومات وغيرها من الشركاء في جوانب حقوق اﻹنسان نحو المشاكل المتصلة بالسكان اﻷصليين.
    Je les porterai également à l'attention des organismes des Nations Unies, des organisations régionales et des autres partenaires cités dans le présent rapport. UN وإني أنوي أن أسترعي إليها انتباه منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية وغيرها من الشركاء المذكورين في هذا التقرير.
    À cet égard, on compte que la participation accrue des pays bénéficiaires et des autres partenaires de développement aux activités du programme permettra d'obtenir des produits d'une plus grande utilité et de meilleure qualité. UN ويتوقع، في هذا الصدد، أن تؤدي زيادة مشاركة البلدان المستفيدة من البرنامج وغيرها من شركاء التنمية في أنشطة البرنامج إلى تحقيق نواتج ذات فائدة وقيمة أكبر.
    Elle y a notamment demandé à la communauté internationale de soutenir les activités du FNUAP et des autres partenaires de la Campagne visant à créer et financer des centres régionaux de soins et de formation pour le traitement de la fistule. UN ويهب القرار بالمجتمع الدولي، ضمن جملة أمور، أن يدعم الأنشطة التي يقوم بها صندوق الأمم المتحدة للسكان وسائر الشركاء في الحملة لإنشاء وتمويل مراكز إقليمية لعلاج ناسور الولادة وللتدريب في هذا المجال.
    Les parties s'accordent à faciliter les opérations humanitaires des Nations Unies et des autres partenaires humanitaires et à respecter les principes du droit humanitaire en vigueur. UN يتفق الطرفان على تيسير العمليات الإنسانية التي تقوم بها الأمم المتحدة والشركاء الآخرون العاملون في المجال الإنساني وعلى التقيد بمبادئ حقوق الإنسان السارية.
    Il faut consulter des experts du Gouvernement et des institutions de Bretton Woods et des autres partenaires du développement pour définir ce qui est faisable. UN ودعا إلي ضرورة التحاور مع خبراء الحكومة وغيرهم من الشركاء في مؤسسات بريتون وودز، وكذلك شركاء التنمية الآخرين، حول ما هو قابل للتنفيذ.
    La MINUK continuera également, dans le cadre de la mise en œuvre des projets de réconciliation et de renforcement de la confiance proposés, de coordonner son action avec celle de l'Équipe des Nations Unies pour le Kosovo et des autres partenaires internationaux en ce qui concerne un certain nombre de domaines essentiels pour le Kosovo. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة خلال تنفيذ المشاريع المقترحة لبناء الثقة والمصالحة، التنسيق مع فريق الأمم المتحدة في كوسوفو وغيره من الشركاء الدوليين في عدد من المناطق الرئيسية في كوسوفو.
    Par ailleurs, le coût plus élevé des nouveaux vaccins pourrait entraîner une plus grande dépendance à court terme vis-à-vis de l'Alliance mondiale pour la vaccination, de l'UNICEF et des autres partenaires extérieurs. UN وفي تلك الأثناء، فإن تكاليف اللقاحات الجديدة العالية قد تزيد، على المدى القصير من الاعتماد على التحالف العالمي للقاحات والتحصين، واليونيسيف، وغيرهما من الشركاء الخارجيين.
    Cette phase a commencé le 7 juin à Kinshasa, avec le soutien de la MONUC, du PNUD et des autres partenaires. UN وبدأت المرحلة الأولى في 7 حزيران/يونيه في كينشاسا بدعم من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاء آخرين.
    104. Toutefois, le HCR continuera de souligner la nécessité de donner la priorité aux besoins opérationnels du Haut Commissariat et des autres partenaires sur le terrain en les aidant moyennant des stratégies de gestion des risques de programme, par exemple des évaluations des risques de sécurité prenant totalement en compte les aspects opérationnels et de programme des opérations humanitaires. UN 104- ومع ذلك، فستواصل المفوضية التأكيد على ضرورة منح الغلبة للاحتياجات التشغيلية للمفوضية وشركائها الآخرين في الميدان، بدعمها من خلال استراتيجيات للإدارة المهنية لمخاطر البرامج، أي تقييمات المخاطر الأمنية التي تراعي بالكامل الجوانب التشغيلية والبرنامجية للعمليات الإنسانية.
    En outre, le PNUD contribue de façon significative à la réalisation sans heurt des propositions approuvées en aidant à renforcer les capacités des principaux bénéficiaires et des autres partenaires d'exécution locaux. UN وفضلا عن ذلك، يساهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصورة ملموسة في نجاح تنفيذ المقترحات المعتمدة من خلال تهيئة دعم بناء القدرات لصالح المستفيدين الرئيسيين وغيرهم من شركاء التنفيذ المحليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus