"et des autres pays de la région" - Traduction Français en Arabe

    • والبلدان اﻷخرى في المنطقة
        
    • ودول المنطقة
        
    • وبلدان أخرى في المنطقة
        
    • وغيرها من بلدان المنطقة
        
    Même si, pour les raisons qui ont été exposées précédemment, la plupart de ces estimations ont été exagérées, il ne fait aucun doute que l'application des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie a gravement affecté l'économie des pays voisins et des autres pays de la région. UN وفي حين أنه تم لﻷسباب التي تم بيانها أعلاه، الكشف عن انحياز صاعد لتلك التقديرات في معظم الحالات، ينبغي ألا يكون هناك شك بأن تطبيق الجزاءات على جمهورية يوغوسلافية الاتحادية قد تسبب في خسائر جسيمة للبلدان المجاورة والبلدان اﻷخرى في المنطقة.
    Au nom des membres du Conseil, il a également exprimé son appui à l’intégrité territoriale et à la souveraineté nationale de la République démocratique du Congo et des autres pays de la région et a demandé qu’on se préoccupe de la sécurité de la population civile et du personnel humanitaire. UN كما أعرب الرئيس، باسم أعضاء المجلس، عن دعمه للسلامة اﻹقليمية والسيادة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان اﻷخرى في المنطقة ودعا إلى الحفاظ على سلامة المدنيين والموظفين العاملين في مجال الشؤون اﻹنسانية.
    À ce propos, ils ont invité instamment toutes les parties au conflit à cesser immédiatement les hostilités et à conclure d'urgence un accord de cessez-le-feu dans l'intérêt de la paix et de la stabilité de la République démocratique du Congo et des autres pays de la région. UN وفي هذا الصدد، حثت جميع اﻷطراف في النزاع على التوصل، على وجه الاستعجال، إلى وقف ﻷعمال القتال وإلى اتفاق لوقف إطلاق النار من أجل تحقيق السلم والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان اﻷخرى في المنطقة.
    Le Conseil suprême invite l'Iraq à prendre les mesures nécessaires pour prouver, par la parole et par l'action, ses bonnes intentions à l'égard du Koweït et des autres pays de la région afin d'éviter qu'une telle catastrophe ne se reproduise au Moyen-Orient et de promouvoir la sécurité et la stabilité dans tous les pays de la région. UN ويدعو المجلس اﻷعلى العراق إلى اتخاذ الخطوات الضرورية ﻹثبات نواياه السلمية تجاه دولة الكويت ودول المنطقة قولا وعملا، وذلك من أجل تجنيب المنطقة ويلات تكرار تلك الكارثة، وتحقيق اﻷمن والاستقرار لجميع دول المنطقة.
    L'Albanie s'est transformée en État terroriste : c'est une base arrière pour les terroristes et les fondamentalistes, ainsi qu'un centre qui assure leur entraînement, leur armement et leur financement, et les aide par tous autres moyens à réaliser leurs ambitions criminelles à l'encontre de la République fédérale de Yougoslavie et des autres pays de la région. UN لقد تحولت ألبانيا إلى دولة إرهابية - وقاعدة لﻹرهابيين واﻷصوليين، ومركزا للتدريب والتسلح والتمويل وكافة أوجه الدعم اﻷخرى ﻷغراضهم اﻹجرامية تجاه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبلدان أخرى في المنطقة.
    Les membres du Conseil de sécurité appuient le principe de l’intégrité territoriale et de la souveraineté nationale de la République démocratique du Congo et des autres pays de la région. UN يعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن تأييدهم لوحدة أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية وغيرها من بلدان المنطقة وسيادتها الوطنية.
    8. Un processus politique visant à conclure un accord-cadre politique provisoire garantissant une autonomie substantielle pour le Kosovo, tenant pleinement compte des Accords de Rambouillet et des principes de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie et des autres pays de la région, ainsi que la démilitarisation de l'UCK. UN ٨ - بدء عملية سياسية نحو وضع اتفاق إطار سياسي انتقالي ينص على قدر كبير من الحكم الذاتي لكوسوفو مع اﻷخذ الكامل في الاعتبار لاتفاقات رامبوييه ومبدأي سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والبلدان اﻷخرى في المنطقة وسلامتها اﻹقليمية وتجريد جيش تحرير كوسوفو من السلاح.
    13. Les membres du Conseil se souviendront que, dans mon rapport du 6 janvier 1995 (S/1995/10, par. 14), j'avais indiqué qu'en prévision de l'appel mentionné au paragraphe 12 ci-dessus une mission d'évaluation interorganisations conduite par un représentant du Département des affaires humanitaires devait se rendre dans le Caucase, où elle évaluerait les besoins de la Géorgie et des autres pays de la région pour l'année à venir. UN ١٣ - ويذكر أعضاء المجلس من تقريري المؤرخ ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ )S/1995/10، الفقرة ١٤( أنه، تحضيرا للنداء المذكور في الفقرة ١٢ أعلاه، قامت بعثة تقييم مشتركة بين الوكالات موفدة إلى القوقاز، يرأسها ممثل عن إدارة الشؤون اﻹنسانية، بتقييم احتياجات جورجيا والبلدان اﻷخرى في المنطقة للسنة المقبلة.
    14. Une mission d'évaluation interorganisations conduite par un représentant du Département des affaires humanitaires doit se rendre à la mi-janvier dans le Caucase, où elle évaluera les besoins de la Géorgie et des autres pays de la région pour l'année à venir, en vue d'élaborer le texte du prochain appel interorganisations global en faveur du Caucase (avril 1995-mars 1996). UN ١٤ - وسيجري الاضطلاع في منتصف كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ بمهمة تقييم مشتركة بين الوكالات في القوقاز، برئاسة ممثل ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية، وستقوم بتقييم احتياجات جورجيا والبلدان اﻷخرى في المنطقة للسنة المقبلة، ﻷغراض إعداد النداء الموحد المقبل المشترك بين الوكالات من أجل القوقاز )نيسان/أبريل ١٩٩٥ - آذار/مارس ١٩٩٦(.
    Nous notons avec regret que 10 ans après, le Gouvernement iraquien n'a toujours pas tiré la leçon de ses erreurs. Il continue de manifester ses intentions non pacifiques et de mener une politique d'agression à l'égard du Koweït et des autres pays de la région. UN ونتساءل هنا أين العراق من الالتزام بهذه القرارات والدعوات المخلصة الصادرة عن المنظمات الإقليمية والدولية؟ إنه لمن المؤسف أن نقول بأن الحكومة العراقية، وبعد مضي عشر سنوات، لم تتعظ بعد وما زالت مستمرة في نواياها غير السلمية وسياساتها العدوانية تجاه الكويت ودول المنطقة.
    Confirmant la présence de laboratoires clandestins en République de Guinée, il se dit disposé à s'entretenir avec les représentants de la Côte d'Ivoire et des autres pays de la région côtière de l'Afrique de l'Ouest à ce sujet, et ajoute que le Conseil de sécurité consacrera une séance à ce point au début du mois de novembre. UN وإذ أكد على وجود مختبرات سرية في جمهورية غينيا، قال إنه على استعداد أن يتحدث مع ممثلي كوت ديفوار وبلدان أخرى في المنطقة الساحلية لغرب أفريقيا حول هذا الموضوع، وأضاف أن مجلس الأمن سوف يخصص جلسة لهذا البند في بداية شهر تشرين الثاني/نوفمبر.
    Ces mesures très ciblées ont contribué à créer un climat d'entente et de collaboration et permis de mieux connaître les forces armées, les armées et les forces de sécurité publique des pays d'Amérique centrale et des autres pays de la région sur les plans institutionnel et professionnel. UN وأدى هذا إلى توسيع نطاق المعلومات ذات الطبيعة المؤسسية والمهنية لدى القوات المسلحة والجيوش وقوات الأمن العام التابعة لبلدان أمريكا الوسطى وغيرها من بلدان المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus