"et des autres professionnels" - Traduction Français en Arabe

    • وغيرهم من المهنيين
        
    • وغيرهم من العاملين
        
    • والمهنيين الآخرين
        
    Il devrait également mettre en place des dispositifs adéquats pour identifier les victimes de la traite et pour orienter celles-ci vers les services appropriés et continuer d'assurer la formation des membres des forces de l'ordre et des autres professionnels compétents de sorte qu'ils puissent repérer les victimes de la traite et leur porter secours. UN كما ينبغي أن تنشئ آليات مناسبة لتحديد ضحايا الاتجار وإحالتهم إلى الدوائر المناسبة، وأن تواصل تدريب موظفي إنفاذ القانون وغيرهم من المهنيين المعنيين في مجال تحديد ومساعدة ضحايا الاتجار.
    Il devrait également mettre en place des dispositifs adéquats pour identifier les victimes de traite et pour orienter celles-ci vers les services appropriés et continuer d'assurer la formation des membres des forces de l'ordre et des autres professionnels compétents de sorte qu'ils puissent repérer les victimes de traite et leur porter secours. UN كما ينبغي أن تنشئ آليات مناسبة لتحديد ضحايا الاتجار وإحالتهم إلى الدوائر المناسبة، وأن تواصل تدريب موظفي إنفاذ القوانين وغيرهم من المهنيين المعنيين في مجال تحديد ومساعدة ضحايا الاتجار.
    Il en a été question dans le document de base commun dans la section sur le cadre de la promotion des droits de l'homme au niveau national qui concerne la sensibilisation des fonctionnaires et des autres professionnels. UN ونوقش ذلك في إطار الوثيقة الأساسية الموحدة في إطار باب تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد الوطني فيما يتعلق بزيادة الوعي بين المسؤولين الحكوميين وغيرهم من المهنيين.
    La nature exacte des systèmes de protection peut varier selon les cas, car chaque dispositif doit être adapté pour s'attaquer aux causes spécifiques de la violence propres aux différents contextes et pour répondre aux besoins locaux, y compris aux besoins des journalistes concernés et des autres professionnels des médias. UN وقد تختلف الطبيعة المحددة لكل نظام من أنظمة الحماية، لأن كل نظام يجب أن يُصمَّم بما يفي بغرض التصدي لأسباب العنف المختلفة الكامنة في كل سياق وتلبية الاحتياجات المحلية بما في ذلك احتياجات الصحفيين المتضررين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام.
    De tels dispositifs, ainsi que les programmes de protection des témoins, doivent permettre une intervention efficace et rapide, et ne devraient pas être utilisés de manière à restreindre indûment le travail des journalistes et des autres professionnels des médias. UN ويجب أن تنفذ هذه البرامج بكفاءة، بما في ذلك برامج حماية الشهود، وأن تقوم على الاستجابة السريعة، وينبغي ألا تستخدم بطريقة تُقيِّدُ عمل الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام دون موجب.
    La France s'est engagée en faveur de la protection des journalistes et des autres professionnels des médias dans les conflits armés, conformément à la Résolution 1738, adoptée au Conseil de Sécurité des Nations Unies à l'initiative notamment de la France. UN وهي تسعى لحماية الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام أثناء النزاعات المسلحة، عملاً بما ورد في القرار 1738 الذي اعتمده مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بناء على مبادرة اشتركت بتقديمها فرنسا.
    Elle reconnaît également l'importance du renforcement des capacités et de la formation des médecins et des autres professionnels ainsi que la nécessité de fournir une assistance technique pour appliquer le Protocole d'Istanbul, en particulier aux pays en développement. UN ويوافق أيضا على أهمية بناء القدرات وتدريب الأطباء والمهنيين الآخرين وعلى ضرورة تقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بتطبيق بروتوكول اسطنبول، وبخاصة بين البلدان النامية.
    La France s'est engagée en faveur de la protection des journalistes et des autres professionnels des médias dans les conflits armés, conformément à la résolution 1738, adoptée au Conseil de sécurité des Nations Unies à l'initiative notamment de la France; UN ولقد التزمت فرنسا بالعمل من أجل حماية الصحفيين وغيرهم من المهنيين العاملين في وسائط الإعلام في النزاعات المسلحة، وفقاً للقرار 1738 الذي اعتمده مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بمبادرة من فرنسا بوجه خاص.
    a) Mettre en place des mécanismes d'identification et d'orientation adéquats et renforcer la formation des agents des forces de l'ordre et des autres professionnels afin d'améliorer leur capacité d'aider les victimes de la traite; UN (أ) تعزز الآليات المناسبة للتعرف على الضحايا وإحالتهم، وتزيد من تدريب موظفي إنفاذ القانون وغيرهم من المهنيين لتحسين قدرتهم على مساعدة ضحايا الاتجار؛
    a) Mettre en place des mécanismes d'identification et d'orientation adéquats et renforcer la formation des agents des forces de l'ordre et des autres professionnels afin d'améliorer leur capacité d'aider les victimes de la traite; UN (أ) تعزز الآليات المناسبة للتعرف على الضحايا وإحالتهم، وتزيد من تدريب موظفي إنفاذ القانون وغيرهم من المهنيين لتحسين قدرتهم على مساعدة ضحايا الاتجار؛
    a) D'élaborer, avec la participation d'organisations locales, des programmes de formation à l'intention des parents, des enseignants, des juges et des autres professionnels travaillant avec et pour des enfants en vue de promouvoir la participation des enfants dans tous les domaines pertinents; UN (أ) وضع برامج تدريبية بمشاركة المجتمع المحلي لفائدة الآباء والمعلمين والقضاة وغيرهم من المهنيين العاملين مع الأطفال ولصالحهم وذلك من أجل تعزيز مشاركة الأطفال في جميع الأوساط ذات الصلة؛
    b) D'élaborer, avec la participation d'organisations locales, des programmes de formation à l'intention des parents, des enseignants, des juges et des autres professionnels travaillant avec et pour des enfants en vue de promouvoir la participation des enfants dans tous les domaines pertinents; UN (ب) وضع برامج تدريبية تقوم على المجتمع المحلي للآباء والمعلمين والقضاة وغيرهم من المهنيين العاملين مع الطفل ومن أجله بغية تعزيز مساهمة الطفل في جميع الأوساط ذات الصلة؛
    b) D'élaborer avec la participation d'organisations locales des programmes de formation à l'intention des parents, des enseignants, des juges et des autres professionnels travaillant avec et pour des enfants en vue de promouvoir la participation des enfants dans tous les domaines pertinents; UN (ب) وضع برامج تدريبية تقوم على المجتمع المحلي للوالدين والوالدات والمعلمين والمعلمات والقضاة وغيرهم من المهنيين العاملين مع الطفل ومن أجله بغية تعزيز مساهمة الطفل في جميع الأوساط ذات الصلة؛
    13. Fournir des informations actualisées sur les mesures prises pour veiller à la formation et à la sensibilisation des enfants, des parents, des enseignants, des travailleurs sociaux et des autres professionnels travaillant avec ou pour les enfants en ce qui concerne la Convention et les droits de l'homme en général. UN 13- يرجى تقديم معلومات مستكملة عن الجهود المبذولة لتوفير التدريب والتوعية بشأن الاتفاقية وحقوق الإنسان بوجه عام للأطفال والآباء والمدرسين والمرشدين الاجتماعيين وغيرهم من المهنيين العاملين مع الأطفال ولصالحهم.
    Le Rapporteur spécial a travaillé en collaboration constante avec le PNUD à produire un guide sur les droits des peuples autochtones à l'usage du personnel du PNUD et des autres professionnels travaillant sur les questions autochtones. UN ما فتئ المقرر الخاص يعمل في إطار تعاون مستمر مع البرنامج الإنمائي لإصدار دليل مرجعي عن حقوق الشعوب الأصلية لموظفي البرنامج وغيرهم من العاملين المعنيين بقضايا الشعوب الأصلية
    En outre, le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'organiser, notamment à l'intention des journalistes et des autres professionnels des médias, des campagnes de sensibilisation à la Convention et au droit de l'enfant au respect de sa vie privée. UN وعلاوةً على ذلك، توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في تنظيم حملات لتوعية الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام بالاتفاقية وبحق الأطفال في الخصوصية.
    36. Les États devraient mettre au point des directives et une formation appropriées sur les droits des personnes d'ascendance africaine à l'intention des enseignants et des autres professionnels de l'éducation. UN 36- ينبغي للدول أن تطور المبادئ التوجيهية والدورات التدريبية الملائمة بشأن حقوق السكان المنحدرين من أصل أفريقي لفائدة المدرسين وغيرهم من العاملين في مجال الأنشطة المتعلقة بالتعليم.
    L'obligation de respecter et de faire respecter les droits fondamentaux des journalistes et des autres professionnels des médias incombe à l'État dans son ensemble. UN 13- والالتزام باحترام حقوق الإنسان المكفولة للصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام وضمان احترامها هو التزام يقع على الدولة ككل.
    Les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et le Comité des droits de l'homme se préoccupent également de la sécurité des journalistes et des autres professionnels des médias. UN 37- تشكل مسألة سلامة الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام مصدر قلق للإجراءات الخاصة وللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    n) Prendre en charge le renforcement de la sécurité des salles d'audience, des témoins, des procureurs, des juges et des autres professionnels de la justice; UN (ن) توفير ظروف أمنية معززة في قاعات المحاكم وللشهود وأعضاء النيابة العامة والقضاة وغيرهم من العاملين في المجال القانوني؛
    61.13 Coordonner les mesures préventives aux fins de l'élimination des cas de violence et de sévices sexuels à l'égard d'enfants et mettre au point des programmes de formation préventive, en particulier à l'intention des enseignants et des autres professionnels travaillant au contact d'enfants (Uruguay); UN 61-13- تنسيق التدابير الوقائية الرامية إلى القضاء على هذه النزعة (حالات العنف والإيذاء الجنسي للأطفال) ووضع برامج تدريبية وقائية، ولا سيما للمدرسين والمهنيين الآخرين العاملين مع الأطفال (أوروغواي)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus