"et des autres ressources naturelles" - Traduction Français en Arabe

    • والموارد الطبيعية الأخرى
        
    • وغيرها من الموارد الطبيعية
        
    • وغيرهما من الموارد الطبيعية
        
    • وسواها من الموارد الطبيعية
        
    Enfin, la gestion durable des pêcheries et des autres ressources naturelles reste un problème à long terme. UN وتشكل الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك والموارد الطبيعية الأخرى تحديا طويل الأجل.
    Il convient de proposer aux populations locales des mesures incitatives adaptées afin d'atténuer les effets des changements climatiques grâce à une gestion écologiquement viable des terres, des forêts et des autres ressources naturelles. UN وينبغي تشجيع التخفيف من حدة تغير المناخ من خلال الإدارة المستدامة للأراضي، والغابات، والموارد الطبيعية الأخرى عن طريق تقديم حوافز مناسبة لسكان الريف.
    Il faut aussi s'attaquer aux problèmes de la déforestation et des conflits déplorables liés au contrôle des forêts et des autres ressources naturelles. UN 43 - وينبغي مراقبة إزالة الغابات والصراعات المؤسفة بشأن السيطرة على الغابات والموارد الطبيعية الأخرى.
    Dans les pays en développement, de plus en plus souvent, le gouvernement central et les collectivités locales se partagent la conservation et la régénération des terres et des autres ressources naturelles. UN وأصبحت الحكومة المركزية والمجتمعات المحلية في البلدان النامية تتشارك بصورة متزايدة في مهمة حفظ واستصلاح اﻷراضي وغيرها من الموارد الطبيعية.
    La possession, la jouissance et la disposition de la terre et des autres ressources naturelles sont exercées librement par leurs propriétaires, si cela ne porte pas préjudice à l'environnement et ne viole pas les droits et intérêts légaux d'autrui. UN ويمارس الملاك بحرية حيازة واستخدام وإدارة اﻷراضي وغيرها من الموارد الطبيعية إذا لم يكن في ذلك ما يضر بالبيئة ويخل بحقوق اﻵخرين ومصالحهم المشروعة.
    Le défi posé consiste à concevoir et à promouvoir des systèmes productifs d'utilisation et de gestion durable des sols au sein de stratégies nationales de développement durable et à protéger les ressources ainsi que les écosystèmes d'importance critique grâce à une utilisation écologiquement rationnelle des ressources foncières et hydriques et des autres ressources naturelles avec la participation de toutes les parties concernées. UN 4 - ويكمن التحدي في وضع وتعزيز نُظم لإدارة استخدام الأراضي استخداما منتجا وذلك كجزء من الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة ولحماية الموارد والنظم الإيكولوجية البالغة الأهمية من خلال إقامة توازن بين استخدام الأراضي والمياه وغيرهما من الموارد الطبيعية وذلك بمشاركة أصحاب المصلحة.
    Ce concours a aidé les participants à mieux comprendre les changements climatiques et a permis de mettre en évidence l'importance de l'eau salubre ainsi que de la préservation des forêts et des autres ressources naturelles. UN وقد ساعدت المسابقة في تحسين فهم التلاميذ لتغير المناخ، وسلطت الضوء على أهمية المياه النقية بالإضافة إلى أهمية الحفاظ على الغابات والموارد الطبيعية الأخرى.
    Mais le Soudan qui fait partie des pays les moins avancés (PMA) et qui sort d'un conflit a besoin de l'aide de la communauté internationale pour attirer les investissements nécessaires à la gestion durable des terres agricoles, des forêts et des autres ressources naturelles. UN ولكن نظرا لأن السودان من أقل البلدان نموا، وبلد خارج من النزاع، فإنه بحاجة للدعم الدولي من أجل اجتذاب الاستثمارات لأغراض الإدارة المستدامة للأراضي الزراعية والغابات والموارد الطبيعية الأخرى.
    Les directives volontaires sur la gouvernance responsable du mode de possession des terres et des autres ressources naturelles, actuellement élaborées par la FAO, visent également à combler ces lacunes. UN ويراد أيضاً من العملية التي تجري في الوقت الحاضر في منظمة الفاو والمتمثلة في إعداد المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي والموارد الطبيعية الأخرى سد نفس الثغرة.
    Les directives volontaires sur la gouvernance responsable du mode de possession des terres et des autres ressources naturelles, actuellement élaborées par la FAO, visent également à combler ces lacunes. UN ويراد أيضاً من العملية التي تجري في الوقت الحاضر في منظمة الفاو المتمثلة في إعداد المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي والموارد الطبيعية الأخرى سد نفس الثغرة.
    Les directives volontaires sur la gouvernance responsable du mode de possession des terres et des autres ressources naturelles, actuellement élaborées par la FAO, visent également à combler ces lacunes. UN ويراد أيضاً من العملية التي تجري في الوقت الحاضر في منظمة الفاو المتمثلة في إعداد المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي والموارد الطبيعية الأخرى سد نفس الثغرة.
    En Arménie, la législation applicable à l'exploitation des terres et des autres ressources naturelles devrait être améliorée, notamment par un renforcement des mesures de coercition en vigueur et l'encouragement à l'application des mesures contraignantes de conservation des ressources en terres par les citoyens au moyen de mécanismes économiques. UN وتخص أرمينيا بالذكر التشريع في مجال استخدام الأراضي والموارد الطبيعية الأخرى على أنه مجال يتطلب التحسين، وخصوصاً في الاتجاهات التالية: تعزيز تدابير الإنفاذ الحالية، وحفز تنفيذ الإجراءات الإلزامية من أجل الحفاظ على موارد الأراضي من جانب المواطنين عن طريق آليات اقتصادية.
    L'utilisation des terres et des autres ressources naturelles est fonction de la manière dont les droits de propriété sont définis et dont on les fait respecter. UN 55 - إن الطريقة التي يتم بها تحديد وتنفيذ حقوق الملكية هي أمر حاسم بالنسبة للطريقة التي يتم بها استغلال الأراضي والموارد الطبيعية الأخرى.
    Des directives volontaires et des guides de mise en œuvre sont également préparés pour favoriser la gouvernance responsable du mode de possession des terres et des autres ressources naturelles. UN كما يجري إعداد مبادئ توجيهية طوعية وأدلة للتنفيذ من أجل تعزيز الإدارة المسؤولة لحيازة الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية.
    xv) Il faut accélérer les réformes concernant les ressources foncières et les autres ressources naturelles afin de garantir un accès sûr et équitable, ainsi qu'une utilisation durable des sols, des ressources en eau et des autres ressources naturelles. UN ' 15` هناك حاجة إلى الارتفاع بمستوى إصلاحات السياسة العامة المتعلقة بالأراضي وبالموارد الطبيعية الأخرى لكفالة إتاحة فرص آمنة وعادلة للوصول إلى الأراضي والمياه وغيرها من الموارد الطبيعية واستخدامها على نحو مستدام.
    b) De prendre des mesures pour mettre un terme au pillage des forêts et des autres ressources naturelles par une exploitation excessive et de punir les coupables; UN )ب( اتخاذ إجراءات لوقف النهب غير المشروع للغابات وغيرها من الموارد الطبيعية عن طريق قطع اﻷشجار واستخراج المعادن، ومعاقبة المسؤولين عن ذلك؛
    Cette étude rendra compte des actions menées aux niveaux international et national pour limiter l'exploitation des forêts et des autres ressources naturelles en cas de conflits violents et tentera d'en tirer les enseignements pour les soumettre à l'examen des instances internationales chargées de définir les politiques forestières. UN وستراعي الدراسة كل من الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى التخفيف من استخدام الغابات وغيرها من الموارد الطبيعية لدعم الصراعات العنيفة، وتسعى إلى استخلاص العبر لكي تنظر فيها الأوساط الدولية التي تضع سياسات الغابات.
    1. Promouvoir la création et la publication d'œuvres littéraires ayant trait à la désertification, à la sécheresse, à la pauvreté et à la protection des ressources en eau, des forêts et des autres ressources naturelles. UN 1- النهوض بإنتاج ونشر المصنفات الأدبية المتعلقة بالتصحر والجفاف والفقر وبحماية المياه والغابات وغيرها من الموارد الطبيعية.
    Les régions de Sool et Sanaag sont revendiquées par le < < Puntland > > et le < < Somaliland > > , dont les forces continuent de s'affronter pour le contrôle de villes et de villages, ce qui a entraîné des déplacements de populations et une intensification des guerres de clans au sujet des pâturages, de l'eau et des autres ressources naturelles. UN ومنطقتا سول وسناغ هما منطقتان تطالب بهما كل من " بونتلاند " و " صوماليلاند " ، اللتين ما برحت القوات التابعة لهما تشتبك للسيطرة على البلدات والقرى الواقعة في هاتين المنطقتين. وأدى ذلك إلى تشريد السكان وتأجيج القتال بين العشائر على الكلأ والمياه وغيرها من الموارد الطبيعية.
    Une urbanisation bien gérée favorise la croissance économique, l'harmonie sociale, des avancées politiques et le progrès scientifique, alors qu'une urbanisation mal gérée génère l'exclusion sociale, la pauvreté, un étalement urbain incontrôlé et la consommation non viable des terres, de l'eau et des autres ressources naturelles. UN 32 - يخلق حُسن إدارة التوسع الحضري النمو الاقتصادي والتوافق الاجتماعي وتطورات التقدم السياسي والتقدم العلمي، في حين يخلق ضعف إدارة التوسع الحضري الإقصاء الاجتماعي والفقر وفقدان السيطرة على الزحف الحضري العشوائي والاستهلاك غير المستدام للأرض والمياه وغيرهما من الموارد الطبيعية.
    Le problème consiste à atténuer la pauvreté et à garantir la sécurité alimentaire tout en assurant une utilisation et une gestion durables des terres et des autres ressources naturelles. UN ويتمثل التحدي في هذا المجال في تخفيف حدة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي في الوقت نفسه الذي يجري فيه كفالة الاستخدام والإدارة المستدامين للأراضي وسواها من الموارد الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus