"et des avantages comparatifs" - Traduction Français en Arabe

    • والمزايا النسبية
        
    • والميزة النسبية
        
    • ومزايا نسبية
        
    • وميزتها النسبية
        
    • ومزاياها النسبية
        
    • والمزايا المقارنة
        
    • والميزات النسبية
        
    • وميزات نسبية
        
    • والميزة المقارنة
        
    • من نوعها ومزايا مقارنة
        
    • والمزية النسبية
        
    Il s'agira de tirer parti de la présence sur le terrain et des avantages comparatifs des deux organisations et d'économiser les ressources en évitant les doubles emplois. Service mobile UN وسيتم ذلك لتعزيز الوجود الميداني والمزايا النسبية للمنظمتين كلتيهما، ولتوفير الموارد بتجنب ازدواج الجهود.
    AALCO a sans cesse essayé de développer une synergie avec l'ONU, compte tenu des objectifs communs, des mandats complémentaires et des avantages comparatifs respectifs des deux organisations. UN وتسعى المنظمة الاستشارية القانونية باستمرار إلى تنمية التعاضد مع الأمم المتحدة، بالنظر إلى الأهداف المشتركة للمنظمتين والتكامل بين ولاياتها والمزايا النسبية لكل منهما.
    Il témoignait du rôle important et des avantages comparatifs du PNUD et mettait en lumière le processus de renouveau et de rénovation du pays. UN وذكروا أنها تعكس الدور الهام والميزة النسبية للبرنامج اﻹنمائي وتؤكد على عملية التجديد والتحديث في البلد.
    L'organisation a déjà acquis des compétences de base et des avantages comparatifs dans ces secteurs. UN وقد أمكن للمكتب بالفعل تكوين كفاءات أساسية ومزايا نسبية في هذه المجالات.
    Une évaluation de la participation de l'ONUDI dans la phase pilote de ce processus permettra de déterminer si une telle approche est appropriée dans le contexte du développement industriel, en tenant compte du mandat et des avantages comparatifs spécifiques de l'Organisation. UN ولاحظت أن تقييم مشاركة اليونيدو في المرحلة التجريبية للعملية سيتيح تقييم ما إذا كان مثل هذا النهج ملائما في سياق التنمية الصناعية، مع مراعاة الولاية المحددة للمنظمة وميزتها النسبية.
    B. Aperçu des différents acteurs et des avantages comparatifs UN باء - لمحة عامة عن مختلف الجهات الفاعلة ومزاياها النسبية
    Il faut que les pays en transition mobilisent leurs ressources intérieures et qu'une assistance extérieure supplémentaire leur soit fournie en fonction de critères sélectifs tenant compte des mandats spécifiques et des avantages comparatifs des différents organismes donateurs. UN كما يجب تعبئة الموارد الداخلية لتلبية تلك الاحتياجات واستخدام الموارد الخارجية الاضافية على أساس انتقائي وفقا للولايات المحددة والمزايا المقارنة للوكالات المانحة المعنية.
    Elles procéderont à des études techniques et proposeront une ligne de conduite spécifique, compte tenu des besoins, des possibilités et des avantages comparatifs. UN وستضطلع بدراسات موضوعية وتقترح مسارات محددة للعمل تتماشى مع الاحتياجات والفرص المتاحة والميزات النسبية.
    Ils ont en outre souligné que la détermination des priorités et des avantages comparatifs du système des Nations Unies devait se faire selon des procédures rigoureuses. UN وعلاوة على ذلك، أبرز أعضاء الفريق ضرورة تناول عملية ترتيب اﻷولويات والمزايا النسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة بطريقة منظمة.
    Le point de départ est une évaluation commune de la situation du pays et des avantages comparatifs offerts par les divers organismes des Nations Unies. UN ويبدأ هذا النظام بإجراء تقييم مشترك لحالة البلد. والمزايا النسبية لكل منظمة من منظمات اﻷمم المتحدة.
    Ils ont en outre souligné que la détermination des priorités et des avantages comparatifs du système des Nations Unies devait se faire selon des procédures rigoureuses. UN وعلاوة على ذلك، أبرز أعضاء الفريق ضرورة تناول عملية ترتيب اﻷولويات والمزايا النسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة بطريقة منظمة.
    Ces documents décrivent en termes généraux l'objet de la coopération, compte tenu des domaines de compétence et des avantages comparatifs des différents partenaires institutionnels. UN وتعتبر هذه المستندات أطراً تصف بعبارات عامة نطاق التعاون المنشود ، بالاستناد إلى ميادين الخبرة المختلفة والمزايا النسبية التي يتمتع به مختلف الشركاء المؤسسيين لتنفيذ الاتفاقية.
    Les pays africains devaient donc choisir des stratégies de développement appropriées reposant sur les produits de base ou les activités manufacturières légères qui tenaient compte des besoins prioritaires et des avantages comparatifs. UN ولذلك فإن الدول الأفريقية تحتاج إلى اختيار استراتيجيات إنمائية مناسبة تقوم على أساس السلع الأساسية أو الصناعات الخفيفة التي تأخذ في الاعتبار الاحتياجات ذات الأولوية والمزايا النسبية.
    Les pays africains devaient donc choisir des stratégies de développement appropriées reposant sur les produits de base ou les activités manufacturières légères qui tenaient compte des besoins prioritaires et des avantages comparatifs. UN ولذلك فإن الدول الأفريقية تحتاج إلى اختيار استراتيجيات إنمائية مناسبة تقوم على أساس السلع الأساسية أو الصناعات الخفيفة التي تأخذ في الاعتبار الاحتياجات ذات الأولوية والمزايا النسبية.
    Il témoignait du rôle important et des avantages comparatifs du PNUD et mettait en lumière le processus de renouveau et de rénovation du pays. UN وذكروا أنها تعكس الدور الهام والميزة النسبية للبرنامج اﻹنمائي وتؤكد على عملية التجديد والتحديث في البلد.
    Ce partage clair des rôles et des responsabilités des deux organisations permet de réaliser des synergies en matière de programmation sur la base du mandat, des compétences techniques et des avantages comparatifs respectifs des deux organisations. UN وهذا التحديد الواضح للأدوار والمسؤوليات يضمن تحقيق نوع من التضافر البرنامجي يقوم على الولاية والخبرة والميزة النسبية لكل منظمة.
    Ces pays ont des systèmes de gouvernement, des politiques commerciales et économiques et des avantages comparatifs différents. UN وتتميز هذه البلدان بنظم حكم مختلفة وسياسات اقتصادية وتجارية ومزايا نسبية متنوعة.
    En outre, par l'intermédiaire des chefs des opérations de l'ONUDI, on veillera, sur le terrain, à tirer profit de la mission de l'expérience et des avantages comparatifs de l'ONUDI et à bien les faire connaître aux autorités locales, aux bailleurs et aux autres organismes des Nations Unies présents sur le terrain. UN وعلاوة على ذلك، سيركّز الوجود الميداني الجديد بشكل متزايد أيضا، من خلال رؤساء عمليات اليونيدو، على ولاية اليونيدو وخبرتها وميزتها النسبية وسيضمن أن تعرض هذه الولاية والخبرة والميزة بشكل جيد على النظراء المحليين والجهات المانحة وغيرهم من منظمات الأمم المتحدة الموجودة على الصعيد الميداني.
    Les déterminer demande une meilleure compréhension des facteurs qui influencent tel ou tel résultat à long terme en matière de développement, notamment du rôle et des avantages comparatifs de tous les acteurs concernés. UN ويستتبع تحديد مساهمات الوكالات إدراكا أفضل للعوامل التي تؤثر في نتيجة معينة من نتائج التنمية الطويلة الأجل، بما فيها دور جميع الأطراف الفاعلة ومزاياها النسبية.
    Il convient de souligner dès le départ que ces bureaux jouent dans les différents pays des rôles très différents selon les besoins du pays hôte et des avantages comparatifs offerts par le bureau dans le pays en question. UN ويجب منذ البداية التركيز على أن المكاتب الميدانية تلعب أدوارا مختلفة جدا في مختلف البلدان حسب احتياجات البلد المضيف والمزايا المقارنة التي يقدمها المكتب في بلد معين.
    Ces délégations encouragent donc le HCR à jouer un rôle catalytique tout en élaborant des stratégies de retrait particulièrement à la lumière des contraintes du HCR en matière de ressources et des avantages comparatifs, ainsi que des mandats respectifs des autres partenaires. UN وبناء على ذلك، شجعت هذه الوفود المفوضية على القيام بدور حفاز، مع وضع استراتيجيات تسليم وانسحاب، وبخاصة في ضوء القيود المالية للمفوضية والميزات النسبية والولايات ذات الصلة للشركاء الآخرين.
    5. Note également que la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique possède des points forts et des avantages comparatifs au niveau de la région de l'Asie et du Pacifique dans certains domaines de coopération technique et prie le Secrétaire exécutif de continuer à accorder une grande priorité aux domaines ci-après dans l'exécution de ses activités de coopération technique : UN 5 - يسلم أيضا بأن للجنة مواطن قوة وميزات نسبية في أنشطة معينة من أنشطة التعاون التقني في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ويطلب إلى الأمين التنفيذي مواصلة إيلاء أولوية عالية إلى المجالات التالية لدى تنفيذه أنشطته في مجال التعاون التقني:
    Ces demandes tiennent compte de la structure des échanges et des avantages comparatifs dans le secteur des services, ainsi que de la capacité des pays de recenser leurs possibilités d'exportation et de formuler des propositions. UN وتعكس هذه الطلبات الأنماط التجارية والميزة المقارنة في قطاع الخدمات، وقدرة البلدان على تحديد إمكاناتها في مجال التصدير وتقديم الاقتراحات.
    C'est elle qui a établi le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, qui définit les priorités et objectifs communs des organismes des Nations Unies en matière de consolidation de la paix sur la base d'une analyse conjointe du conflit et des avantages comparatifs du système. UN وقد قام فريق الأمم المتحدة للإدارة المتكاملة بإعداد الوثيقة الاستراتيجية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. وتتضمن هذه الوثيقة الرؤية المشتركة لمنظومة الأمم المتحدة وأولوياتها فيما يتعلق بتوطيد السلام استنادا إلى تحليل للنزاعات السائدة والمزية النسبية لمنظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus