Le paragraphe 3 de l'article 24 de la Convention dispose que la Conférence des Parties peut, selon que de besoin, nommer des groupes spéciaux pour donner des informations et des avis sur des questions scientifiques et technologiques précises. | UN | تنص الفقرة ٣ من المادة ٤٢ من اتفاقية مكافحة التصحر على أنه يجوز لمؤتمر اﻷطراف، حسبما يكون ضرورياً، أن يعين أفرقة مخصصة لكي تقدم إليه المعلومات والمشورة بشأن قضايا علمية وتكنولوجية محددة. |
Son rôle consiste à fournir à la Conférence des Parties des informations et des avis sur des questions scientifiques et techniques concernant la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse, afin que les décisions prises par cette dernière reposent sur les connaissances scientifiques les plus récentes. | UN | ويتمثل دور اللجنة في موافاة مؤتمر الأطراف بالمعلومات والمشورة بشأن المسائل العلمية والتكنولوجية المتصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف بما يكفل استناد قراراته إلى أحدث المعارف العلمية. |
Son rôle consiste à fournir à la Conférence des Parties des informations et des avis sur des questions scientifiques et techniques relatives à la lutte contre la désertification et à l'atténuation des effets de la sécheresse afin que les décisions prises par cette dernière reposent sur les connaissances scientifiques les plus récentes. | UN | وتقوم اللجنة بتقديم المعلومات والمشورة بشأن المسائل العلمية والتكنولوجية المتعلقة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف إلى مؤتمر اﻷطراف لكي يتخذ قراراته بناء على أحدث المعارف العلمية. الوظائف |
Le secrétariat et le Service de la gestion des investissements de la Caisse ont demandé au Bureau de la déontologie du Secrétariat des renseignements et des avis sur les conditions requises et l'administration du programme applicable. | UN | وطلبت الأمانة ودائرة إدارة الاستثمارات من مكتب الأخلاقيات التابع للأمانة العامة معلومات ومشورة بشأن ما يلزم اعتماده من أحكام وتنفيذه من برامج قابلة للتطبيق في هذا الصدد. |
Le Programme devrait continuer d'offrir un appui concret à la Commission du développement durable en lui communiquant notamment des informations à caractère scientifique, technique et politique et des analyses et des avis sur les questions d'environnement mondial. | UN | وينبغي أن يواصل البرنامج تقديم الدعم الفعال إلى لجنة التنمية المستدامة في جملة أشكال منها المعلومات العلمية والتقنية والمتعلقة بالسياسات العامة، وتحليل القضايا البيئية العالمية وتقديم المشورة بشأنها. |
Ces visites se sont poursuivies de manière régulière dans l'optique d'échanger des informations et des avis sur la situation dans la région. | UN | وقد استمر ذلك بانتظام لأغراض تبادل المعلومات والآراء بشأن الحالة في المنطقة. |
Son rôle consiste à fournir à la Conférence des Parties des informations et des avis sur des questions scientifiques et techniques relatives à la lutte contre la désertification et à l'atténuation des effets de la sécheresse, afin que les décisions prises par cette dernière reposent sur les connaissances scientifiques les plus récentes. | UN | ويتمثل دور اللجنة في موافاة مؤتمر الأطراف بالمعلومات والمشورة بشأن المسائل العلمية والتكنولوجية المتصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف بما يكفل استناد قراراته إلى أحدث المعارف العلمية. |
Son rôle consiste à fournir à la Conférence des Parties des informations et des avis sur des questions scientifiques et techniques concernant la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse, afin que les décisions prises par cette dernière reposent sur les connaissances scientifiques les plus récentes. | UN | ويتمثل دور اللجنة في موافاة مؤتمر الأطراف بالمعلومات والمشورة بشأن المسائل العلمية والتكنولوجية المتصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف بما يكفل استناد قراراته إلى أحدث المعارف العلمية. |
La Division communiquera des informations, des analyses et des avis sur la Convention et les accords d'application, leur état et la pratique des États en la matière. | UN | وستقدم الشعبة المعلومات والتحليلات والمشورة بشأن الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة وعن مركزها وممارسات الدول فيما يتعلق بها. |
59. Le secrétariat continuera à fournir aux centres de liaison des informations et des avis sur la mise en œuvre de la Convention. | UN | 59- وستواصل الأمانة تزويد مركز التنسيق بالمعلومات والمشورة بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
Fournir à la Conférence des Parties des informations et des avis sur des questions scientifiques et technologiques relatives à la lutte contre la désertification et à l'atténuation des effets de la sécheresse; et | UN | - تزويد مؤتمر الأطراف بالمعلومات والمشورة بشأن المسائل العلمية والتكنولوجية المتعلقة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛ |
Il a pour tâche de répondre aux questions du public sur les services de protection sociale, d'assurer un service de suivi pour les personnes dans le besoin et de fournir des conseils et des avis sur le règlement des problèmes. | UN | ويشمل نطاق هذه الخدمة الإجابة على استفسارات عامة الجمهور بشأن خدمات الرعاية الاجتماعية، وترتيب الحصول على خدمات المتابعة للمحتاجين الذين يتصلون هاتفيا، وتوفير والنصح والمشورة بشأن حل المشكلات. |
Il présente également des informations et des avis sur les questions opérationnelles relatives à l'Iraq au Département des affaires politiques, le département chef de file, et, selon qu'il convient, au Comité des politiques du Secrétaire général. | UN | ويقدم الفريق أيضا المعلومات والمشورة بشأن المسائل المتعلقة بالعمليات ذات الصلة بالعراق إلى إدارة الشؤون السياسية بوصفها الإدارة الرئيسية، وإلى لجنة السياسات التابعة للأمين العام، حسب الاقتضاء. |
Le rôle principal du CST consiste à < < fournir à la Conférence des Parties des informations et des avis sur des questions technologiques relatives à la lutte contre la désertification et à l'atténuation des effets de la sécheresse. | UN | ويتمثل دور اللجنة الرئيسي في تزويد مؤتمر الأطراف بالمعلومات والمشورة بشأن المسائل العملية المتصلة بمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. |
Il propose des éléments d'information et des avis sur des questions opérationnelles au Département des affaires politiques, qui est le département chef de file, et au Comité des politiques du Secrétariat à mesure que le besoin s'en fait sentir. | UN | ويقدم الفريق المعلومات والمشورة بشأن المسائل المتعلقة بالعمليات ذات الصلة بالعراق إلى إدارة الشؤون السياسية، بوصفها الإدارة الرئيسية، وإلى لجنة السياسات التابعة للأمين العام، حسب الاقتضاء. |
Elle communiquera des informations, des analyses et des avis sur la Convention et les accords d'application, leur état et la pratique des États en la matière. | UN | وستقدم الشعبة المعلومات والتحليلات والمشورة بشأن الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة وعن مركزها وممارسات الدول فيما يتعلق بها. |
87. La CNUCED a fourni des analyses directives et des avis sur la position des PMA et de leurs partenaires de développement au regard de la réalisation des buts et des objectifs convenus. | UN | 87- ظل الأونكتاد يقدم تحليلاً للسياسات ومشورة بشأن ما وصلت إليه أقل البلدان نمواً مع شركائها الإنمائيين في وقت معين فيما يتصل بتنفيذ الأهداف والغايات المتفق عليها. |
Elles doivent appuyer le rôle central de l'ONU en contribuant à l'application des résolutions du Conseil de sécurité, améliorer la coordination et la coopération avec divers organismes des Nations Unies et offrir des idées et des avis sur les moyens d'accélérer le rétablissement de la paix et la reconstruction. | UN | وينبغي لهذه المنظمات أن تدعم الأدوار المركزية للأمم المتحدة، وأن تساعد في تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وأن تعزز التنسيق والتعاون مع مختلف وكالات الأمم المتحدة، وأن تقدم أفكارا ومشورة بشأن كيفية التعجيل بالسلام وإعادة البناء. |
Le Programme devrait continuer d'offrir un appui concret à la Commission du développement durable en lui communiquant notamment des informations à caractère scientifique, technique et politique et des analyses et des avis sur les questions d'environnement mondial. | UN | وينبغي أن يواصل البرنامج تقديم الدعم الفعال إلى لجنة التنمية المستدامة في جملة أشكال منها المعلومات العلمية والتقنية والمتعلقة بالسياسة العامة، وتحليل القضايا البيئية العالمية وتقديم المشورة بشأنها. |
Elles les priaient également de fournir des informations et des avis sur les domaines non couverts par les deux conventions et sur les moyens éventuels de combler ces lacunes. | UN | وطلبا أيضاً توفير المعلومات والآراء بشأن أي ثغرات موجودة بين الاتفاقيتين أي خيارات متاحة لسد هذه الثغرات. |
Bien que cela ne soit pas mentionné expressément dans le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, les autorités de nomination fournissent également dans la pratique des observations et des avis sur les paiements intermédiaires. | UN | والواقع يقول إنَّ سلطات التعيين دأبت أيضاً على إبداء تعليقات وإسداء مشورة بشأن المدفوعات المؤقتة، وإنْ خلت قواعد الأونسيترال للتحكيم من أية إشارة صريحة إلى ذلك. |
Ils fourniront aussi des informations et des avis sur l'exécution des engagements de soutien pris par les pays développés en matière de développement des capacités. | UN | ويتعين أيضاً على الأفرقة التقنية المعنية ببناء القدرات أن توفر المعلومات والآراء المتعلقة بوفاء البلدان المتقدمة بالتزاماتها بدعم بناء القدرات. |
Son rôle consiste à fournir à la Conférence des Parties des informations et des avis sur des questions scientifiques et techniques concernant la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse afin que les décisions prises par cette dernière reposent sur les connaissances scientifiques les plus récentes. | UN | ويتمثل دور اللجنة في موافاة مؤتمر الأطراف بالمعلومات والمشورة عن المسائل العلمية والتكنولوجية المتصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف بما يكفل استناد قراراته إلى أحدث المعارف العلمية. |