"et des biens des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة وممتلكاتها
        
    • الأمم المتحدة وأصولها
        
    • وممتلكات الأمم المتحدة
        
    • وأصول الأمم المتحدة
        
    Elle veillera également à la sûreté et à la sécurité de l'ensemble du personnel et des biens des Nations Unies, et à la protection de leurs intérêts, dans toute la zone de responsabilité de l'Opération. UN كما سيكفل رفاه وسلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها في جميع أنحاء منطقة مسؤولية العملية.
    Elle assurerait aussi directement la sécurité du personnel et des biens des Nations Unies. UN وستوفر القوة مباشرة الأمن لموظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    Il est clair qu'Israël a l'obligation de veiller à la sécurité et à la sûreté du personnel et des biens des Nations Unies. UN وإني أدعو إسرائيل إلى أن تفي بالتزامها الواضح بضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    Le souci prioritaire sera d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel et des biens des Nations Unies. UN ويتمثل الاعتبار الأهم في أمن وسلامة أفراد الأمم المتحدة وأصولها.
    Si la responsabilité principale de la sécurité des fonctionnaires et des biens des Nations Unies dans le pays doit être assumée par le gouvernement hôte, dans six lieux d'affectation, aucun mémorandum d'accord ou protocole concernant l'aide à la mission en cas de crise n'avait été signé avec le gouvernement hôte. UN 40 - وفي حين أن المسؤولية الرئيسية عن أمن موظفي وممتلكات الأمم المتحدة في البلد تقع على عاتق الحكومة المضيفة، لم تُوقع في ستة مراكز عمل أي مذكرة تفاهم رسمية أو بروتوكول رسمي بشأن مساعدة البعثة في حالات الأزمات.
    IV. Responsabilités du Gouvernement tchadien dans la protection des civils et du personnel et des biens des Nations Unies et des organismes humanitaires UN رابعا - مسؤوليات حكومة تشاد عن حماية المدنيين وموظفي وأصول الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية
    Elle assurera la protection, la sûreté et à la sécurité de l'ensemble du personnel et des biens des Nations Unies, dans la zone qui relève de la compétence de l'Opération. UN كما سيكفل رفاه وسلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها في جميع أنحاء منطقة مسؤولية العملية.
    Elle pourvoira également à la sécurité de l'ensemble du personnel et des biens des Nations Unies, et à la protection de leurs intérêts, dans toute la zone de responsabilité de l'Opération. UN وسيكفل أيضا رفاه وسلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها في جميع أرجاء منطقة مسؤولية العملية.
    Elle pourvoira également à la sécurité de l'ensemble du personnel et des biens des Nations Unies, et à la protection de leurs intérêts, dans toute la zone de responsabilité de l'Opération. UN وسيكفل أيضا رفاه وسلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها في جميع أرجاء منطقة مسؤولية العملية.
    Compte tenu toutefois des résultats d'une évaluation récente de la sécurité du personnel et des biens des Nations Unies, qui sont concentrés dans une zone limitée, il a été décidé de poursuivre les travaux de construction sur une superficie plus vaste. UN ومع ذلك، فإن نتائج تقييم أمني أجري مؤخرا عن حالة موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها التي تتركز في منطقة صغيرة واحدة، أدت إلى اتخاذ قرار بتوسيع مساحة مقر قيادة القوة على رقعة أكبر.
    Le titulaire du poste serait chargé d'assurer la coordination et le suivi des dispositions relatives à la sécurité du personnel et des biens des Nations Unies et d'en rendre compte. UN وسيضطلع شاغل الوظيفة بمهام تنسيق ورصد الترتيبات الأمنية وتقديم التقارير بشأنها فيما يتعلق بأفراد الأمم المتحدة وممتلكاتها على حد سواء.
    Ils veilleront par ailleurs au respect des Normes minimales de sécurité opérationnelle et à la sécurité du personnel et des biens des Nations Unies. UN كما سيقومون بضمان الامتثال للمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا، ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة، وضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    En tant que pays hôte de l'Office des Nations Unies à Nairobi, le Kenya réaffirme son attachement à la protection du personnel et des biens des Nations Unies et il espère que les liens de partenariat qui l'unissent au Département de la sûreté et de la sécurité iront en se renforçant. UN وقال إنه باعتبار بلده مضيفا لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي، فإن وفده يؤكد مجددا التزامه بحماية موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها ويتطلع إلى مواصلة تعزيز الشراكة بين الإدارة وحكومة بلاده.
    Le Bureau des services généraux et de la sécurité de la Base est chargé de tous les aspects de la protection du personnel et des biens des Nations Unies à la Base, conformément aux règles de gestion de la sécurité et aux normes minimales de sécurité opérationnelles établies par l'Organisation des Nations Unies. UN يتولى مكتب الخدمات العامة والأمن في قاعدة اللوجستيات مسؤولية الاضطلاع بجميع الجوانب المتعلقة بحماية موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها في قاعدة اللوجستيات، وفقا لسياسة الأمم المتحدة لإدارة الشؤون الأمنية والمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا.
    Au cours des dernières années, l'Organisation a également engagé des sociétés de sécurité privées armées dans des situations d'urgence complexes et dans des zones de conflit ou des situations d'après conflit dans lesquelles le Gouvernement hôte n'était pas en mesure d'assurer la sécurité du personnel et des biens des Nations Unies. UN وفي السنوات الأخيرة، أبرمت أيضا عقودا مع شركات أمن مسلحة خاصة في حالات الطوارئ المعقدة وفي مناطق النزاعات أو المناطق التي تمر بمرحلة ما بعد النزاعات، حيث تكون الحكومة المضيفة في وضع لا يتيح لها توفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    a) Déploiement d'un groupe de gardes des Nations Unies, composé de 235 militaires, pour assurer la garde et la protection du complexe de la MANUL, ainsi que du personnel et des biens des Nations Unies qui s'y trouvent. UN (أ) إنشاء وحدة للحراسة تابعة للأمم المتحدة تتألف من نحو 235 من الأفراد العسكريين المكلفين بحراسة وحماية مجمع البعثة وموظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    En septembre 2006, un examen de la sécurité en Afghanistan a été entrepris pour évaluer la vulnérabilité du personnel et des biens des Nations Unies en attendant que la réforme du secteur de la sécurité porte ses fruits. UN 72 - وفي أيلول/سبتمبر 2006، تم الاضطلاع باستعراض للبيئة الأمنية في أفغانستان لتقييم احتمال تعرض موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها للخطر ريثما يتم إحراز مزيد من التقدم في إصلاح القطاع الأمني للبلد المضيف.
    :: Services de sécurité assurés auprès du personnel et des biens des Nations Unies 24 heures sur 24 et sept jours sur sept, dans la zone administrative d'Abyei et pour le Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière UN :: توفير الخدمات الأمنية على مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع لتأمين أفراد الأمم المتحدة وأصولها لفائدة إدارة منطقة أبيي والآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها
    Le recours à des entreprises de sécurité privées a augmenté ces dernières années en raison de ce changement stratégique et de l'aptitude décroissante des États Membres à assurer la sécurité du personnel et des biens des Nations Unies. UN وزاد الاعتماد على استخدام شركات الأمن الخاصة في السنوات الأخيرة بسبب ذلك التحول الاستراتيجي وتناقص قدرات الدول الأعضاء على توفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة وأصولها.
    La Section de la sûreté et de la sécurité sera chargée d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel et des biens des Nations Unies dans la zone de la mission et comprendra : UN 46 - سيتولى قسم السلامة والأمن مسؤولية ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وأصولها في منطقة البعثة، وسوف يتكون مما يلي:
    Compte tenu des problèmes de sécurité dans la région, un nouveau poste P-3 d'administrateur est nécessaire pour planifier et exécuter des opérations sous la direction du responsable désigné en vue d'assurer la sécurité du personnel militaire et civil de la FNUOD et des biens des Nations Unies en Syrie. UN ونظرا للحالة الأمنية في المنطقة، هناك حاجة إلى وظيفة مسؤول أمني برتبة ف-5 يخطط العمليات وينفذها بتوجيه من المسؤول المعين بغية توفير الخدمات الأمنية لأفراد القوة المدنيين والعسكريين وممتلكات الأمم المتحدة في الجمهورية العربية السورية.
    IV. Responsabilités du Gouvernement tchadien dans la protection des civils et du personnel et des biens des Nations Unies et des organismes humanitaires UN رابعا - مسؤوليات حكومة تشاد عن حماية المدنيين وموظفي وأصول الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus