"et des cadres institutionnels" - Traduction Français en Arabe

    • والأطر المؤسسية
        
    • وأطر مؤسسية
        
    • وأطرا مؤسسية
        
    • والأُطر المؤسسية
        
    • وأُطر مؤسسية
        
    Dans quelques pays, l'expérience acquise en aval est prise en compte dans l'élaboration des politiques et des cadres institutionnels pour ouvrir plus largement aux pauvres l'accès aux microfinancements. UN ويجري في بضعة بلدان تغذية عملية تصميم أطر السياسات العامة والأطر المؤسسية بالخبرة المكتسبة على الصعيد التنفيذي من أجل توسيع سبل حصول الفقراء على التمويل الصغير النطاق.
    Cette criminalisation est liée dans de nombreux pays à des sentiments persistants d'hostilité à l'égard des migrants, qui se traduisent fréquemment par des politiques et des cadres institutionnels visant à réglementer les flux migratoires, souvent de manière uniquement restrictive. UN ويرتبط هذا التجريم في بلدان كثيرة بالمشاعر المعادية للمهاجرين، والتي تنعكس أحياناً في السياسات والأطر المؤسسية المقررة لإدارة تدفقات المهاجرين، أحياناً بطريقة تقييدية بحتة.
    L'Organisation redoublera également d'efforts pour renforcer les capacités nationales et régionales de production et d'assemblage dans le domaine des technologies des énergies renouvelables et pour promouvoir des structures d'appui satisfaisantes, dont des mécanismes de financement et des cadres institutionnels novateurs. UN وستكثف اليونيدو أيضا الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات الإنتاج والتجميع الوطنية والإقليمية الخاصة بتكنولوجيات الطاقة المتجددة، وإنشاء هياكل دعم كافية، بما في ذلك المخططات المالية والأطر المؤسسية.
    Afin de réduire celles-ci, il faut donc des politiques macroéconomiques saines et des cadres institutionnels fiables. UN وبغية التقليل من هذه الأخيرة، هناك حاجة إلى سياسات اقتصاد كلي رشيدة وأطر مؤسسية ذات مصداقية.
    La stratégie de l'UNESCO comprend l'assistance fournie aux États Membres pour les aider à prendre des mesures concrètes grâce à des politiques et des cadres institutionnels efficaces en vue d'améliorer l'utilisation des technologies d'énergie renouvelable. UN وتشمل استراتيجية اليونسكو توفير المساعدة للدول الأعضاء من أجل اتخاذ إجراءات ملموسة من خلال سياسات وأطر مؤسسية فعالة بهدف تعزيز استخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    c) i) Augmentation du nombre de pays en développement qui élaborent, révisent ou appliquent une législation et des cadres institutionnels relatifs à la concurrence et à la protection des consommateurs aux niveaux national et régional (notamment Sud-Sud) UN (ج) ' 1` ازدياد عدد البلدان النامية التي تضع قوانين وأطرا مؤسسية وطنية و/أو إقليمية (بما في ذلك بين بلدان الجنوب) للمنافسة وحماية المستهلكين أو تنقح هذه القوانين والأطر وتنفذها
    Pour répondre à ces enjeux, ONU-Habitat, grâce à ce domaine d'intervention, mettra l'accent sur le renforcement des politiques et des cadres institutionnels indispensables pour élargir l'accès aux services urbains de base, en ciblant plus particulièrement les citadins pauvres. UN وبغية التصدّي لهذه التحديات، سوف يولي موئل الأمم المتحدة، من خلال مجال التركيز هذا، اهتماماً إلى تعزيز السياسات والأُطر المؤسسية اللازمة لتوسيع نطاق الاستفادة من الخدمات الأساسية في المناطق الحضرية، وبالتحديد تلك التي تستهدف فقراء المناطق الحضرية.
    L'Organisation redoublera également d'efforts pour renforcer les capacités nationales et régionales de production et d'assemblage dans le domaine des technologies des énergies renouvelables et pour promouvoir des structures d'appui satisfaisantes, dont des mécanismes de financement et des cadres institutionnels novateurs. UN وستكثف اليونيدو أيضا الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات الإنتاج والتجميع الوطنية والإقليمية الخاصة بتكنولوجيات الطاقة المتجددة، وإنشاء هياكل دعم كافية، بما في ذلك المخططات المالية والأطر المؤسسية.
    Parallèlement, l'analyse du rapport annuel axé sur les résultats montre un manque de liens solides entre les orientations du PNUD et ses interventions directes, même si dans certains pays l'expérience acquise en aval est exploitée dans l'élaboration des politiques et des cadres institutionnels. UN كذلك، فإن التحليل الوارد في التقرير السنوي المعني بالنتائج المتحققة يشير إلى تقلص الصلات القوية بين أعمال البرنامج الإنمائي في إطار سياسته العامة وبين تدخلاته المباشرة، حتى وإن كانت الخبرة المكتسبة في بعض البلدان، على مستوى التنفيذ، تفيد عملية وضع أطر السياسة العامة والأطر المؤسسية.
    c) Renforcement des mécanismes de coopération régionale et des cadres institutionnels de promotion de l'intégration régionale et du développement équitable UN (ج) تعزيز آليات التعاون الإقليمي والأطر المؤسسية للنهوض بالتكامل الإقليمي والتنمية العادلة
    c) Renforcement des mécanismes de coopération régionale et des cadres institutionnels de promotion de l'intégration régionale et du développement équitable UN (ج) تعزيز آليات التعاون الإقليمي والأطر المؤسسية للنهوض بالتكامل الإقليمي والتنمية العادلة
    Ces mesures incluent l'étude des choix de politique possibles pour l'intégration du handicap dans l'agenda général du développement, la promotion de l'accessibilité, l'autonomisation des personnes handicapées et le renforcement des capacités nationales et des cadres institutionnels en vue d'incorporer la question du handicap à tous les niveaux décisionnels. UN وتشمل تلك الجهود استكشاف الخيارات السياساتية المتاحة لدمج منظور الإعاقة في خطة التنمية الرئيسية؛ وتعزيز إمكانية وصول ذوي الإعاقة إلى المباني والأماكن العامة؛ وتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة؛ وبناء القدرات الوطنية والأطر المؤسسية لإدماج منظور الإعاقة على جميع مستويات صنع القرار.
    c) Renforcement des mécanismes de coopération régionale et des cadres institutionnels de promotion de l'intégration régionale et du développement équitable UN (ج) تعزيز آليات التعاون الإقليمي والأطر المؤسسية بهدف النهوض بالتكامل والتنمية العادلة
    c) Renforcement des mécanismes de coopération régionale et des cadres institutionnels de promotion de l'intégration régionale et du développement équitable (composante 1) UN (ج) تعزيز آليات التعاون الإقليمي والأطر المؤسسية للنهوض بالتكامل الإقليمي والتنمية العادلة (العنصر 1)
    Le PNUD a continué d'appuyer la réforme des politiques et le renforcement de l'état de droit et des cadres institutionnels pour promouvoir des environnements favorables au dialogue à large base et à la politique de gouvernance démocratique. UN 48 - واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعم الإصلاحات السياسية، وتعزيز سيادة القانون، والأطر المؤسسية لزيادة تهيئة الأسباب المواتية لقيام أجواء تساعد على فتح حوار متسع القاعدة، وانتهاج سياسة لإحلال الحكم الديمقراطي.
    Des politiques et des programmes spécifiques et des cadres institutionnels appropriés sont nécessaires pour aider les PME à surmonter ces obstacles. UN ولا بد من سياسات وبرامج محددة وأطر مؤسسية مناسبة لمساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التغلب على حالات الإخفاق هذه.
    Des politiques et des programmes spécifiques et des cadres institutionnels appropriés sont nécessaires pour aider les PME à surmonter ces obstacles. UN ولا بد من سياسات وبرامج محددة وأطر مؤسسية مناسبة لمساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التغلب على حالات الإخفاق هذه.
    En ce qui concerne la gestion du secteur public, le PNUD encourage des fonctions publiques efficaces, des systèmes financiers transparents et responsables et des cadres institutionnels efficaces pour la gestion des ressources nationales et extérieures destinées au développement humain durable. UN وبالنسبة إلى إدارة القطاع الخاص، يشجع البرنامج إقامة نظم كفؤة للخدمة المدنية، ونظم مالية تتصف بالشفافية والمساءلة، وأطر مؤسسية فعالة لإدارة الموارد الداخلية والخارجية لتحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Ces pays ont adopté des mécanismes de planification qui leur permettent de gérer les incertitudes liées aux changements climatiques, appliquent des politiques intégrant le facteur climatique et se dotent des capacités de direction et des cadres institutionnels nécessaires pour gérer les risques et les perspectives liés aux changements climatiques. UN وقامت البلدان المعنية حاليا بإدخال آليات التخطيط لإدارة أوجه عدم التيقن في تغير المناخ، كما أنها تقوم بتنفيذ سياسات مرنة تتعلق بالمناخ، وتبني قدرات في مجال القيادة وأطر مؤسسية لإدارة المخاطر والفرص المتعلقة بتغير المناخ.
    8. Considère que le développement industriel inclusif et durable nécessite des politiques industrielles et des cadres institutionnels cohérents, dûment soutenus par des investissements suffisants dans l'infrastructure industrielle, l'innovation, les écotechnologies et le renforcement des capacités; UN 8 - تسلم بأن ضمان التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة يتطلب سياسات صناعية وأطرا مؤسسية متسقة يدعمها على النحو الواجب الاستثمار اللازم في الهياكل الأساسية الصناعية والابتكار والتكنولوجيات البيئية وتنمية المهارات؛
    7. Affirme que le développement industriel inclusif et durable nécessite des politiques industrielles et des cadres institutionnels cohérents, dûment soutenus par des investissements dans l'infrastructure industrielle, l'innovation, les écotechnologies et le renforcement des capacités; UN 7 - تسلم بأن ضمان التنمية الصناعية المطردة والشاملة للجميع يتطلب سياسات صناعية وأطرا مؤسسية متسقة يدعمها على النحو الواجب الاستثمار اللازم في الهياكل الأساسية الصناعية والابتكار والتكنولوجيات البيئية وتنمية المهارات؛
    4. Renforcement des préparatifs aux niveaux national et local pour pouvoir faire face aux risques que les accidents industriels font peser sur l'environnement et pour en atténuer les conséquences, grâce au développement des moyens et des cadres institutionnels et juridiques. (Cible : six pays) UN 4 - تعزيز التأهب على الصعيدين الوطني والمحلي للتصدي للمخاطر البيئية الناجمة عن الحوادث الصناعية وتخفيف حدتها من خلال تطوير القدرات والأُطر المؤسسية والقانونية. (الهدف: ستة بلدان)
    Des mécanismes de coordination multipartites et des cadres institutionnels sont mis en place dans tous les pays. UN إنشاء آليات للتنسيق متعددة أصحاب المصلحة وأُطر مؤسسية في جميع البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus