"et des capacités nationales" - Traduction Français en Arabe

    • والقدرات الوطنية
        
    • والقدرة الوطنية
        
    • الوطنية والقدرات
        
    Sous un angle plus large, l'épuisement récurrent des compétences et des capacités nationales des pays en développement entraînait des pertes. UN ومن منظور أوسع نطاقاً، تتكبد البلدان النامية خسائر بسبب فقدان الخبرات والقدرات الوطنية بصورة متكررة.
    Renforcement du cadre réglementaire et des capacités nationales de gestion de l'environnement; UN :: تعزيز الإطار التنظيمي والقدرات الوطنية لإدارة البيئة؛
    promouvoir le renforcement des mécanismes de coordination nationaux et des capacités nationales de gestion des substances chimiques ; UN :: النهوض بتدعيم آليات التنسيق الوطنية والقدرات الوطنية المتصلة بالسلامة الكيميائية؛
    Il existait de fortes différences sur le plan du niveau de développement et des capacités nationales, et il n'était pas possible de fixer des normes générales pouvant s'appliquer à toutes les situations. UN فمستويات التنمية والقدرة الوطنية تختلف كثيرا، ولا يمكن وضع قواعد عامة تصلح لجميع الحالات.
    Il existait de fortes différences sur le plan du niveau de développement et des capacités nationales, et il n'était pas possible de fixer des normes générales pouvant s'appliquer à toutes les situations. UN فمستويات التنمية والقدرة الوطنية تختلف كثيرا، ولا يمكن وضع قواعد عامة تصلح لجميع الحالات.
    Enfin, elles affirmaient leur attachement au renforcement de la coopération internationale et des capacités nationales pour le déminage. UN وأخيرا أعلن عن التزامنا بتعزيز التعاون الدولي والقدرات الوطنية من أجل إزالة اﻷلغام.
    Le renforcement des compétences et des capacités nationales doit donc continuer d'être soutenu. UN ومن ثم يلزم استمرار الدعم من أجل تعزيز الخبرات والقدرات الوطنية.
    La participation des Parties au mécanisme relatif au carbone forestier sera volontaire et devrait se faire à la demande des pays, en tenant compte de la situation et des capacités nationales. UN وستكون مشاركة الأطراف في هذه الآلية طوعية، وينبغي أن تكون قطرية التوجه، مع مراعاة الظروف والقدرات الوطنية.
    La coopération du Brésil avec les pays africains a de nombreux aspects et reflète la diversité des situations et des capacités nationales. UN وتعاون البرازيل مع البلدان الأفريقية، وهو تعاون متعدد الوجوه ويجسد تنوع الظروف والقدرات الوطنية.
    La mise en œuvre de ce droit acquiert un caractère prioritaire dans l'utilisation des ressources et des capacités nationales et internationales et, de plus, l'État et la communauté internationale, ainsi que les autres acteurs de la société, y compris les individus, ont alors l'obligation d'appliquer ce droit. UN وتضفي على تنفيذ ذلك الحق أولوية للمطالبة بالموارد والقدرات الوطنية والدولية وتوجب علاوة على ذلك على الدولة والمجتمع الدولي فضلاً عن سائر وكالات المجتمع بمن في ذلك الأفراد تنفيذ ذلك الحق.
    443. Dans les Caraïbes, le HCR continuera à mettre l'accent sur le développement du cadre juridique et des capacités nationales de protection. UN 443- ستواصل المفوضية، في منطقة الكاريبي، التركيز على تطوير الإطار القانوني والقدرات الوطنية المتعلقة بالحماية.
    Le processus d'industrialisation créera des compétences technologiques et des capacités nationales qui sont nécessaires au développement de l'Afrique au 21e siècle. UN وقالت إن عملية التصنيع تبني المهارات التكنولوجية والقدرات الوطنية التي لا بد منها لتنمية أفريقيا في القرن الحادي والعشرين.
    En Afghanistan, la question des cultures illicites sera abordée à travers le renforcement des politiques et des capacités nationales à l'appui de la mise en œuvre de programmes de développement alternatif et de l'amélioration de la coordination entre les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux. UN وفي أفغانستان، ستعالَج مسألة زراعة المحاصيل غير المشروعة بتعزيز السياسات والقدرات الوطنية على تنفيذ البرامج الإنمائية وتحسين التنسيق بين الحكومة وأصحاب المصلحة غير الحكوميين.
    Compte tenu du fardeau de la dette, elle exhorte les bailleurs de fonds à œuvrer pour le renforcement des ressources et des capacités nationales et internationales d'appui aux stratégies mises en place, afin d'assouplir les conditions permettant d'atteindre son point d'achèvement. UN ونظرا لعبء الديون، نحض المانحين على العمل لتعزيز الموارد والقدرات الوطنية والدولية لدعم الاستراتيجيات التي وضعت لجعل متطلبات بلوغها نقطة الإنجاز أكثر مرونة.
    Il est plus que jamais opportun de concentrer les efforts sur la coopération et l'appui internationaux au renforcement des structures et des capacités nationales de prévention, de dépistage et de traitement des maladies infectieuses humaines, animales et végétales. UN من الملائم أكثر من أي وقت مضى التركيز على التعاون والدعم الدوليين لتعزيز الهياكل والقدرات الوطنية من أجل الوقاية من الأمراض المعدية التي تصيب الإنسان والحيوان والنبات وكشفها وعلاجها.
    Les stratégies et les programmes de relèvement rapide doivent être établies à l'aide d'évaluations intégrées fondées sur une analyse solide des lacunes existantes, de la dynamique du risque et des capacités nationales et locales. UN ويلزم وضع استراتيجيات وبرامج الإنعاش المبكر باستخدام التقييمات المتكاملة التي تستند إلى تحليل سليم للثغرات وديناميات المخاطر والقدرات الوطنية والمحلية.
    Accomplissement c : renforcement de l'engagement politique, de la responsabilisation et des capacités nationales pour légiférer, planifier et budgéter en faveur UN الناتج ج: زيادة الالتزام السياسي والمساءلة والقدرة الوطنية على التشريع والتخطيط والميزنة للنهوض بالتدخلات الصحية
    Accomplissement c : renforcement de l'engagement politique, de la responsabilisation et des capacités nationales pour légiférer, planifier et budgéter en faveur des interventions sanitaires UN الناتج ج: زيادة الالتزام السياسي والمساءلة والقدرة الوطنية على التشريع والتخطيط والميزنة للنهوض بالتدخلات الصحية
    Accomplissement 3 : Renforcement de l'engagement politique et des capacités nationales pour légiférer, planifier et budgéter en faveur d'une extension d'interventions sanitaires à fort impact basées sur des données factuelles UN الناتج 3: تدعيم الامتثال السياسي والقدرة الوطنية على التشريع والتخطيط والميزنة لتحسين زيادة أثر التدخّلات الصحية المستندة إلى نتائج
    Accomplissement 3 : Renforcement de l'engagement politique et des capacités nationales pour légiférer, planifier et budgéter en faveur d'un accès amélioré et équitable à des interventions nutritionnelles globales et à fort impact UN الناتج 3: تدعيم الالتزام السياسي والقدرة الوطنية على التشريع والتخطيط والميزنة من أجل تحسين الإتاحة المنصفة للتدخلات التغذوية الشاملة المرتفعة الأثر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus