"et des centres communautaires" - Traduction Français en Arabe

    • والمراكز المجتمعية
        
    • ومراكز مجتمعية
        
    On trouve aussi ces installations dans des clubs de sport et des centres communautaires. UN وتوجد هذه المرافق أيضا في النوادي الرياضية والمراكز المجتمعية.
    Huit équipes ont participé à des challenges allant du jardinage et de la peinture dans des locaux et des centres communautaires au défrichement d'une zone affectée à la conservation de la nature. UN وقد شاركت ثمانية فرق في تحديات تتراوح بين العناية بالحدائق وطلاء المساكن والمراكز المجتمعية وتنظيف المناطق المحمية.
    Le Mexique décrivait un réseau de bénévoles formés et aidés dans leur tâche de protection par du personnel consulaire, et qui diffusaient des informations auprès des écoles, des syndicats, des bureaux, des églises, des clubs et des centres communautaires. UN وأوردت المكسيك بيانات عن شبكة للحماية مؤلفة من متطوعين يتلقون التوجيه والمساعدة من موظفي الحماية القنصليين الذين يوفرون المعلومات للمدارس والنقابات والمكاتب والكنائس والنوادي والمراكز المجتمعية.
    Dans cette zone, les Basters ont édifié une société, une culture, une langue et une économie qui leur sont propres et grâce auxquelles ils ont assuré le fonctionnement de leurs institutions propres, telles que des écoles et des centres communautaires. UN وقام أفراد الباستر في هذه المنطقة بتنمية مجتمعهم وثقافتهم ولغتهم واقتصادهم وبفضل ذلك كونوا إلى حد كبير مؤسساتهم الخاصة بهم مثل المدارس والمراكز المجتمعية.
    Le Mali s'est engagé dans un programme visant à mettre en place des télécentres communautaires polyvalents dans les zones rurales et des centres communautaires multimédias. UN ووضعت مالي برنامجاً لمراكز الاتصال من بُعد يشمل مراكز اتصال من بعد مجتمعية محلية في المناطق الريفية ومراكز مجتمعية محلية متعددة الوسائط.
    Elle fournit aussi des abris temporaires ou permanents et contribue à l'amélioration de l'infrastructure locale en construisant des écoles, des canaux d'irrigation et des centres communautaires. UN وهي توفر أيضاً دور إيواء مؤقتة ودائمة، وتسهم في البنية التحتية المحلية عن طريق بناء المدارس وقنوات الري والمراكز المجتمعية.
    Il est fourni par le biais de télécentres publics situés dans des postes, des bibliothèques publiques et des centres communautaires. UN والربط بشبكة الإنترنت يتم بواسطة مراكز عامة للاتصالات السلكية واللاسلكية في مكاتب البريد والمكتبات العامة والمراكز المجتمعية.
    Cette nouvelle conception explique l'attrait des centres de télétraitement et des centres communautaires qui fournissent un accès à différents services informatiques, notamment à Internet. UN ومن هنا تنبع شعبية مراكز الاتصال والمراكز المجتمعية التي توفر مختلف خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما فيها الإنترنت.
    Depuis les années 80, pour aider les femmes et les filles exposées à des risques sociaux, la Legion of Good Will a ouvert des écoles et des centres communautaires éducatifs dans tout le Brésil et à l'étranger. UN وسعيا من الفيلق لدعم النساء والفتيات اللائي يعشن في ظل مخاطر اجتماعية، عمد، اعتبارا من الثمانينيات، إلى توفير المدارس والمراكز المجتمعية التربوية في جميع أنحاء البرازيل وفي خارجها.
    15. Un guide sur les services de santé et les normes de prise en charge pour les patients atteints de troubles mentaux et placés dans des hôpitaux et des centres communautaires a été élaboré. UN 15- أُعد دليل بشأن الخدمات الصحية ومعايير رعاية مرضى الصحة العقلية في المستشفيات والمراكز المجتمعية.
    L'organisation met l'accent sur sa confiance dans l'enseignement de qualité en créant de nombreux établissements préscolaires, scolaires, des foyers et des centres communautaires. UN وتشدد المنظمة على هذا الإيمان بالتعليم الجيد النوعية من خلال قيامها بإنشاء عدد كبير من روضات الأطفال والمدارس ودور الإيواء والمراكز المجتمعية.
    Elle travaille aux niveaux local, national et international pour créer des écoles, des centres islamiques, des mosquées et des centres communautaires à Londres, New York, Islamabad, Paris, Montréal et en Thaïlande pour satisfaire les besoins éducatifs et sociaux de la communauté musulmane. UN وهي تعمل على الصُعد المحلي والوطني والدولي من أجل إنشاء المدارس والمراكز الإسلامية والمساجد والمراكز المجتمعية في لندن ونيويورك وإسلام آباد وباريس ومونتريال وكندا وتايلند لتلبية الاحتياجات التعليمية للجالية المسلمة وتحقيق رفاهها.
    L'UNESCO a continué à promouvoir la radio communautaire et des centres communautaires multimédias avec l'introduction de projets de radio communautaire dans 19 pays. UN 61 - وواصلت اليونسكو تعزيز المحطات الإذاعية المجتمعية والمراكز المجتمعية المتعددة الوسائط باستحداث مشاريع لإنشاء محطات إذاعية مجتمعية في 19 بلدا.
    En Cisjordanie, la construction par les colons de services publics tels que des écoles et des centres communautaires ainsi que des milliers de logements déjà en cours d'édification s'est poursuivie au même rythme pendant le moratoire. UN وفي الضفة الغربية، تواصلت دون هوادة خلال فترة التجميد المؤقت للتوسع الاستيطاني أعمال بناء المرافق العامة للمستوطنات، مثل المدارس والمراكز المجتمعية فضلاً عن آلاف الوحدات السكنية التي كان بناؤها جارياً بالفعل.
    Coopération avec les organes des Nations Unies et les institutions spécialisées sur le terrain et au Siège : En coopération avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), l'UNESCO et l'UNICEF, le Conseil a ouvert des centres médicaux, des écoles et des centres communautaires au Kenya et en Ouganda. UN أسس المجلس عيادات طبية ومدارس ومراكز مجتمعية في كينيا وأوغندا، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية واليونسكو واليونيسيف.
    des Nations Unies Le Conseil a créé des cliniques médicales, des écoles et des centres communautaires au Kenya, en Ouganda et au Nigéria, en coopération avec l'OMS, l'UNESCO et l'UNICEF. UN أنشأ المجلس عيادات طبية ومدارس ومراكز مجتمعية في كينيا وأوغندا ونيجيريا بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية واليونسكو واليونيسيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus