— Émission et renouvellement des laissez—passer et des certificats de voyage des Nations Unies; | UN | :: اصدار وتجديد جوازات المرور وشهادات السفر التي تسلمها الأمم المتحدة؛ |
Par ailleurs, la normalisation des permis d'exportation et des certificats d'utilisateur final devra être obligatoire. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي لها أن تقرر واجب توحيد رخص التصدير وشهادات المستخدم النهائي. |
Les cours internationaux permettent notamment aux étudiants d'obtenir un diplôme professionnel de marketing et des certificats internationaux dans les domaines de la logistique et des transports. | UN | وتتضمن الدورات الدراسية الدولية دبلومه مهنية في التسويق وشهادات دولية في اللوجستيات والنقل. |
Selon les informations émanant de la Malaysia Airlines, les membres de l'équipage avaient les qualifications voulues et des certificats médicaux en bonne et due forme pour opérer le vol. | UN | وفقا للمعلومات المتلقاة من شركة الخطوط الجوية الماليزية، كان الطاقم حائزا على التراخيص السليمة والشهادات الطبية الصالحة للقيام بالرحلة. |
En outre, une nouvelle fonctionnalité concernant la gestion des contacts et des certificats de sécurité a été mise en place. | UN | وإضافة إلى ذلك، نُفذت وظيفة جديدة تتعلق بإدارة بيانات الاتصال وشهادات الأمن. |
:: Faire assurer la reconnaissance réciproque des résultats des essais et des certificats délivrés par les principaux partenaires commerciaux de l'Afrique. | UN | السعي إلي الحصول علي الاعتراف المتبادل بنتائج الاختبارات وشهادات التصديق مع الشركاء التجاريين الرئيسيين لأفريقيا. |
Le fabricant et l'organisme de contrôle doivent conserver les registres des agréments des modèles types et des certificats de conformité pendant au moins 20 ans. | UN | يحتفظ الصانع وهيئة الفحص بسجلات اعتماد النموذج التصميمي وشهادات الاستيفاء لمدة لا تقل عن 20 سنة. |
Cette commission est habilitée à octroyer des licences d'exportation préalables et des certificats d'importation et de livraison. | UN | وللجنة صلاحيات تخولها إصدار أذون التصدير وتراخيص الاستيراد وشهادات التحقق من الاستلام. |
La commission a le pouvoir de délivrer des licences d'exportation, des certifications d'importation et des certificats de vérification. | UN | وتتمتع هذه اللجنة أيضاً بسلطة منح تراخيص التصدير، وشهادات الاستيراد، وشهادات تأكيد التسليم. |
À la fin de l'exposition, des cadeaux symboliques et des certificats ont été remis à tous les participants. | UN | وفي نهاية المعرض، مُنح جميع المشاركين جوائز وشهادات رمزية. |
La clé c'est de trouver des objets designs de luxe et des certificats cadeaux pour faire enchérir les gens. | Open Subtitles | المفتاح هو أنتى احصلى على بنود التصميم وشهادات هدية لطيفة للناس لتقدم عطاءات |
Elles sont complétées par l'enregistrement individuel des cas traités dans les services de santé, des personnes sortant de l'hôpital et des certificats de décès établis sur le formulaire 2000. | UN | ويُستكمل هذا النظام باستمارات تسجيل فردي للحالات التي تُعالج في الوحدات الطبية وللخروج من المستشفى وشهادات الوفاة من نموذج عام 2000. |
Méritent par exemple d'être citées celles sur la délivrance des titres de sécurité et des certificats de prévention de la pollution, lesquelles sont, en grande partie, inspirées par le droit international conventionnel. | UN | وقد نذكر، على سبيل المثال القواعد المتعلقة بتسليم سندات التأمين وشهادات منع التلوث، وهي مستوحاة إلى حد كبير من القانون الدولي التقليدي. |
Dans le cadre de la plainte pour torture qu'ils ont déposée auprès de la Commission nationale des droits de l'homme, les intéressés auraient présenté dans les délais requis des preuves de leur détention prolongée et des certificats relatifs aux préjudices corporels qu'ils ont subis. | UN | وأفيد أنهم في شكوى التعذيب التي قدموها إلى لجنة حقوق اﻹنسان الوطنية عرضوا كما يجب الدليل على حبسهم الطويل وشهادات بالاصابات التي لحقت بهم. |
L'Iraq s'est engagé à continuer de rechercher les documents demandés par la Commission. Il s'agit notamment des relevés de production, des documents d'achat, des inventaires de stockage et des certificats de destruction des armes chimiques et de leurs éléments. | UN | وقد تعهدت العراق بمواصلة البحث عن المزيد من الوثائق التي طلبتها اللجنة وتشمل سجلات الانتاج ووثائق الشراء وقوائم جرد المخازن وشهادات تدمير اﻷسلحة الكيميائية ومكوناتها. |
Ainsi, il est nécessaire que les personnes handicapées obtiennent des diplômes et des certificats éducatifs dans les mêmes conditions que les autres afin d'être en compétition avec eux et de faire partie de la main-d'œuvre. | UN | فيضطر لذلك الأشخاص ذوو الإعاقة إلى الحصول على درجات وشهادات تعليمية على قدم المساواة مع الآخرين حتى يتسنى لهم المنافسة ويكونوا جزءاً من القوة العاملة. |
À Doubaï, il est maintenant possible de demander en ligne des certificats de < < non-opposition > > , des permis de construire et des certificats de réception des travauxxliv. | UN | ويمكن لمقاولي البناء في دبي حالياً الحصول على شهادات " عدم الاعتراض " ورخص البناء وشهادات الإنجاز عبر الإنترنت. |
Ces procédures simplifiées permettaient aux personnes concernées de quitter l'Azerbaïdjan et d'y revenir grâce à des passeports et des certificats délivrés par le service des migrations. | UN | وتتيح الإجراءات المبسطة لهؤلاء الأفراد مغادرة أذربيجان والعودة إليها باستخدام جوازات السفر والشهادات ذات الصلة الصادرة عن الدائرة العامة للهجرة. |
Il a toutefois été reconnu que la question des objets et des certificats contrefaits ou faux et des complications liées au trafic par les États de transit était importante pour déterminer la forme des certificats d'exportation à utiliser. | UN | وجرى التسليم بأن مسائل التزوير أو الممتلكات والشهادات الزائفة وأوجه التعقّد الناجمة عن الاتجار من خلال دول العبور تُعتبر مسائل هامة لدى النظر في شكل شهادة التصدير المطلوبة. |
Le Comité recommande à l'État partie de sensibiliser davantage la population à l'importance de l'enregistrement des naissances et des certificats de naissance. | UN | 31- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة إذكاء الوعي بأهمية تسجيل المواليد والحصول على شهادات الميلاد. |
Les handicapés sont formés à des métiers adaptés à leur handicap et des certificats d'aptitude leur sont délivrés. | UN | ويتم تدريب المعاقين على المهن التي تناسب إعاقتهم مع منحهم شهادات التأهيل على مباشرة المهن وصرف بطاقات التموين المدعمة. |