"et des cliniques" - Traduction Français en Arabe

    • والعيادات
        
    • وعيادات
        
    • والمستوصفات
        
    Cette formation, qui s’adresse essentiellement au personnel des hôpitaux et des cliniques, a été suivie en 1998, par plus de 300 personnes. UN ويستهدف هذا التدريب العاملين بالمستشفيات والعيادات الطبية، وتم في عام 1998 تدريب ما يزيد على 300 شخص.
    121. La Direction hospitalière assure un large éventail de traitements et de services de réadaptation par l'intermédiaire des hôpitaux et des cliniques. UN ١٢١ - تقدم هيئة المستشفيات نطاقا شاملا من المعالجة الطبية وخدمات إعادة التأهيل للمرضى عن طريق المستشفيات والعيادات المختصة.
    Des hôpitaux et des cliniques ont aussi été pris pour cibles et contraints de fermer, les médicaments essentiels et les services médicaux d'urgence devenant rares ou indisponibles. UN واستُهدفت أيضاً المستشفيات والعيادات واضطرت إلى إغلاق أبوابها، وأصبحت الأدوية الأساسية والخدمات الطبية العاجلة أكثر ندرة أو غير متوافرة.
    Il existe également des hôpitaux et des cliniques privées. UN كذلك توجد مستشفيات وعيادات خاصة للرعاية الصحية.
    Ils offrent une gamme de services, dont des services de diagnostic, des centres de soins primaires et des cliniques de soins ambulatoires spécialisées, des services d'urgence et l'hospitalisation. UN ويقدم المستشفيان طائفة من الخدمات، بما في ذلك خدمات التشخيص، والعيادات المتخصصة للرعاية الصحية الأولية والمرضى الخارجيين، إضافة إلى الخدمات التي تقدم في حالات الطوارئ وللمرضى المقيمين.
    Il existe un vaste réseau de dispensateurs de soins de santé desservi par un grand nombre de médecins privés - généralistes et spécialistes - et de dentistes ainsi que des hôpitaux et des cliniques privés. UN وتوجد في القطاع الخاص شبكة واسعة من الرعاية الصحية يوفرها العديد من الأطباء العامين والمختصين وأطباء الأسنان إلى جانب المستشفيات والعيادات الخاصة.
    Le prêt de 9,8 millions de dollars consenti par la Banque au Gouvernement sierra-léonais permettra de remettre en état des hôpitaux et des cliniques et d'acquérir du matériel moderne qui fait gravement défaut. UN وسيساعد قرض المصرف البالغ 9.8 ملايين دولار إلى حكومة سيراليون على تأهيل المستشفيات والعيادات الصحية وتوفير معدات حديثة توجد حاجة كبيرة إليها.
    Les SSP relevant du Système national de santé (SNS) sont dispensés dans des centres de soins médicaux et des cliniques régionales dans les zones rurales, ainsi que dans les services de consultation externe des hôpitaux publics. UN فالرعاية الصحية الأولية التي يتم توفيرها من خلال النظام الصحي الوطني تضم المراكز الصحية والعيادات الإقليمية في المناطق الريفية وكذلك الأقسام الخارجية في المستشفيات العامة.
    Ces pays ont besoin de loger et d'abriter les sans-abri, de construire des écoles et des cliniques, de relancer l'économie locale et de reconstruire les communautés anéanties. UN فتلك البلدان بحاجة إلى إيواء من فقدوا بيوتهم، وبناء المدارس، والعيادات الطبية، ولإعادة انطلاق الاقتصادات المحلية، وبناء المجتمعات الممزقة.
    Les patients présentant des infections sexuellement transmissibles peuvent être reçus et traités dans des établissements publics et des cliniques privées; il existe par ailleurs des services de dépistage anonyme et des services de consultation psychosociale ont été ouverts dans tous les centres de lutte contre le sida. UN وتوفر خدمات العلاج والفحص للمرضى المصابين بالأمراض التي تنقل عن طريق الاتصال الجنسي في المرافق الصحية الحكومية والعيادات الخاصة. وتتوافر مراكز تجرى فيها الاختبارات دون الكشف عن الهوية، وعيادات تقدم المشورة النفسية والاجتماعية في جميع مراكز علاج الإيدز.
    Il ne s'agit pas là d'un débat académique ordinaire. La controverse a débordé des laboratoires de psychologie et des cliniques psychiatriques, fait les gros titres, provoque des modifications législatives et influence les issues de poursuites civiles et de procès criminels. News-Commentary لم يكن هذا السجال سجالاً أكاديمياً عاديا؛ فقد تسربت تناقضاته من مختبرات علم النفس والعيادات النفسية إلى عناوين الصحف مغيرة الكثير من التشريعات ومؤثرة على نتائج المحاكمات القضائية المدنية والجزائية.
    En 1992-1993, les Services de protection contre les radiations ont mis au point un nouveau système d'agrément pour les appareils de radiologie des hôpitaux et des cliniques. UN ٠١٥- وفي عام ٢٩٩١-٣٩٩١، استحدثت دائرة خدمات الوقاية من اﻹشعاعات نظاما جديدا لترخيص مرافق اﻷشعة في المستشفيات والعيادات الطبية.
    Le Comité spécial a été informé que 60 % des besoins des hôpitaux et des cliniques des territoires occupés dépendaient de la production de sept usines situées dans les zones de Bethléem et de Ramallah, de sorte que les médicaments et les fournitures médicales viennent à manquer à chaque fois que les territoires, notamment Gaza, sont fermés. UN وأبلغت اللجنة الخاصة أن ٦٠ في المائة من احتياجات المستشفيات والعيادات في اﻷراضي المحتلة يعتمد على إنتاج سبعة مصانع تقع في بيت لحم ورام الله. وما أن تغلق السلطات اﻹسرائيلية اﻷراضي المحتلة لا سيما غزة إلا ويحدث نقص في اﻷدوية واﻹمدادات الطبية.
    De même, la santé en matière de reproduction ne doit pas être l'apanage des spécialistes et des cliniques spécialisées, mais elle doit être facilement accessible — elle doit faire partie des services de santé primaires. UN وينبغي أيضا ألا تترك الرعاية الصحية اﻹنجابية للاختصاصيين والعيادات الخاصة؛ وينبغي أن تتاح إمكانية الوصول إليها بسهولـــة - وهذا جزء من الخدمات الصحية اﻷساسية.
    Pour ces raisons, la question de l'eau est généralement placée avant celle de l'assainissement dans le programme politique des gouvernements et sur la liste des priorités budgétaires des ménages, des écoles, des lieux de travail et des cliniques, car les avantages économiques et sanitaires liés à la possession et à l'utilisation d'une fosse d'aisance ne sont pas bien compris. UN لهذه الأسباب، تحتل المياه بصفة عامة موضعا أعلى في البرامج السياسية للحكومات وقائمة أولويات ميزانيات الأسر المعيشية والمدارس وأماكن العمل والعيادات الصحية مما يحتله قطاع الصرف الصحي، حيث لا تُفهم الفوائد الاقتصادية والصحية لامتلاك المراحيض واستخدامها فهماً تاماً.
    :: Distribution de fournitures médicales et de médicaments dans des hôpitaux et des cliniques en Haïti, en Iraq, au Pakistan, en Palestine, en Somalie et en République arabe syrienne, pour un montant total de 38 139 201 dollars. Objectif du Millénaire no 6 UN :: توزيع اللوازم الطبية والأدوية على المستشفيات والعيادات: قُدِّر ما وُزِع بمبلغ 201 139 38 دولار من دولارات الولايات المتحدة في بلدان ومناطق مثل باكستان، والجمهورية العربية السورية، والصومال، والعراق، وفلسطين، وهايتي.
    À partir de l'âge de 15 ans, les filles peuvent obtenir des condoms gratuitement auprès du Conseil de la planification familiale, du Ministère de la santé, et des cliniques publiques. UN 263- وابتداء من سن 15 سنة تقريبا، تستطيع الفتيات الحصول على الواقي الذكري مجانا من المجلس الوطني لتنظيم الأسرة ووزارة الصحة والعيادات العامة.
    Il y a à Apia l'hôpital national Tupua Tamasese Meaole II et des cliniques médicales. UN 92 - ويقع مستشفى توبوا تاماسيسي مياولي الوطني الثاني وعيادات في آبيا.
    En conséquence, les prestations médicales peuvent être offertes à différents niveaux, au niveau des services spécialisés, des services, des sites classés par ordre de priorité et des cliniques de jour décentralisées, tout en respectant les critères de qualité convenus de ces structures. UN ونتيجة لذلك يتسنى توفير الخدمات الطبية على مختلف المستويات، أي في دوائر متخصصة ودوائر غير متخصصة ومواقع تحظى بالأولوية وعيادات نهارية موزعة، وفي نفس الوقت الحفاظ على المعايير المتفق عليها لتأمين جودة هذه الهياكل.
    Évaluer le fonctionnement technique et administratif des centres de santé et des cliniques associés à cette stratégie; UN - تقييم الأداء الفني والإداري للمراكز الصحية والمستوصفات المتعاقدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus