"et des comités nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • واللجان الوطنية
        
    • ولجان وطنية
        
    • ولجانها الوطنية
        
    Un autre orateur a souligné qu’il convenait de mieux définir les rôles et responsabilités respectifs de l’UNICEF et des comités nationaux. UN وشدد متكلم آخر على ضرورة تحديد أدوار ومسؤوليات كل من اليونيسيف واللجان الوطنية تحديدا واضحا.
    Un autre orateur a souligné qu'il convenait de mieux définir les rôles et responsabilités respectifs de l'UNICEF et des comités nationaux. UN وشدد متكلم آخر على ضرورة تحديد أدوار ومسؤوليات كل من اليونيسيف واللجان الوطنية تحديدا واضحا.
    Elles ont demandé des précisions sur les manifestations complémentaires et sur le rôle spécifique de l'UNICEF et des comités nationaux. UN وطلبوا مزيدا من المعلومات عن طبيعة المناسبات اﻹضافية والدور المحدد لليونيسيف واللجان الوطنية.
    Des bureaux extérieurs et des comités nationaux pour l’UNICEF ont traduit nombre de ces condensés dans d’autres langues et les ont largement diffusés auprès des décideurs, des ONG et des organismes communautaires. UN وقامت المكاتب الميدانية واللجان الوطنية لليونيسيف بترجمة العديد من هذه الملخصات إلى لغات أخرى ووزعتها على نطاق واسع على واضعي السياسات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية.
    ∙ Renforcer les activités de sensibilisation dans le cadre du programme des ambassadeurs itinérants et des comités nationaux du Fonds. UN ● تعزيز برنامج سفراء النوايــا الحميــدة واللجان الوطنية التابعة للصندوق فيما يتعلق بدورها في زيادة الوعي بعمل المنظمة.
    On définira les rôles de l'OCV et des comités nationaux et l'on mettra en relief le nouveau modèle de partenariat avec les comités nationaux. UN وسوف يجري تحديد أدوار عملية بطاقات المعايدة واللجان الوطنية والتأكيد على نمط الشراكة الجديد مع اللجان الوطنية.
    On définira les rôles de l'OCV et des comités nationaux et l'on mettra en relief le nouveau modèle de partenariat avec les comités nationaux. UN وسوف يجري تحديد أدوار عملية بطاقات المعايدة واللجان الوطنية والتأكيد على نمط الشراكة الجديد مع اللجان الوطنية.
    L’expérience ainsi accumulée et les nombreux investissements consentis dans la communication ont permis au Fonds de rassembler une mine de connaissances et de créer un réseau de spécialistes de la communication inégalé au sein des bureaux extérieurs et des comités nationaux. UN وقد تكونت لدى اليونيسيف، بفضل خبرتها الطويلة واستثمارها في مجال الاتصال، ثروة من المعرفة وشبكة فريدة من موظفي الاتصال في المكاتب الميدانية واللجان الوطنية.
    L'expérience ainsi accumulée et les nombreux investissements consentis dans la communication ont permis au Fonds de rassembler une mine de connaissances et de créer un réseau de spécialistes de la communication inégalé au sein des bureaux extérieurs et des comités nationaux. UN وقد تكونت لدى اليونيسيف، بفضل خبرتها الطويلة واستثمارها في مجال الاتصال، ثروة من المعرفة وشبكة فريدة من موظفي الاتصال في المكاتب الميدانية واللجان الوطنية.
    Pour adopter une stratégie valable de couverture à terme, l'UNICEF devrait obtenir des gouvernements et des comités nationaux des engagements quant au montant minimal qui sera versé, quant à la date limite des derniers versements et quant à la devise dans laquelle ceux-ci seront libellés. UN ولكي تكون لليونيسيف استراتيجية تغطية ناجحة، ستطلب اليونيسيف من الحكومات واللجان الوطنية تقديم التزامات تتعلق بالحد اﻷدنى للمبالغ التي ستدفع لليونيسيف وآخر تاريخ ممكن ستدفع فيه والعملة التي ستدفع بها.
    Pour adopter une stratégie valable de couverture à terme, l'UNICEF devrait obtenir des gouvernements et des comités nationaux des engagements quant au montant minimal qui sera versé, quant à la date limite des derniers versements et quant à la devise dans laquelle ils seront libellés. UN ولكي تكون لليونيسيف استراتيجية ناجحة للوقاية سوف تطلب من الحكومات واللجان الوطنية تقديم التزام يتعلق بالحد اﻷدنى من المبالغ التي تدفع لليونيسيف، وآخر موعد محتمل لدفعها والعملة التي ستدفع بها.
    Les principales activités comprendront l'affectation immédiate de conseillers techniques principaux dans certains domaines spécifiques, qui compléteront les apports et examineront les documents techniques du Secrétariat, de la Commission et des comités nationaux. UN وسوف تشمل اﻷنشطة الرئيسية تقديم مستشارين تقنيين كبار في مجالات محددة بعد إشعار قصير المهلة لتوفير مدخلات إضافية وعمليات استعراض للوثائق التقنية من أجل اﻷمانة العامة والهيئة واللجان الوطنية.
    La création de partenariats était essentielle à la mise en œuvre de la stratégie et le rôle de la société civile, du secteur privé et des comités nationaux de l'UNICEF dans la mise en œuvre de la stratégie pourrait être mieux précisé. UN وتكتسي الشراكات أهمية حاسمة لنجاح تنفيذ الاستراتيجية، ويمكن توضيح أدوار المجتمع المدني والقطاع الخاص واللجان الوطنية لليونيسيف في تنفيذ هذه الاستراتيجية توضيحاً أفضل.
    Des activités de sensibilisation ont été menées auprès des écoles, des médias, des associations pour les Nations Unies, du réseau des centres d'information des Nations Unies et des comités nationaux créés par plus de 150 gouvernements en vue de participer à la commémoration du cinquantième anniversaire. UN أما الجهود اﻹعلامية فقد استهدفت التواصل مع شركاء في الاحتفال من المدارس ودور اﻹعلام ورابطات اﻷمم المتحدة وشبكة مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام واللجان الوطنية التي أنشأتها أكثر من ١٢٠ حكومة تحديدا لغرض المشاركة في احتفالات الذكرى الخمسين.
    48. À Zagreb, Sarajevo et Belgrade, des réunions ont eu lieu avec les ministres d'État compétents, des procureurs et des comités nationaux pour la répression des crimes de guerre. UN ٤٨ - وقد عقدت اجتماعات في زغرب وسراييفو وبلغراد مع وزراء الدولة المختصين، والمدعين العامين واللجان الوطنية المعنية بجرائم الحرب.
    En 1993, le Conseil pour l'enfance et le développement a mené une enquête sur la situation des Conseils supérieurs et des comités nationaux et en 1994, il a organisé une réunion des responsables de ces conseils et comités ainsi que des spécialistes des questions liées à l'enfance et à la maternité, afin d'en examiner les résultats. UN أجرى المجلس العربي للطفولة والتنمية في عام ١٩٩٣ دراسة استقصائية في تسعة بلدان عربية للنظر في أحوال المجالس العليا واللجان الوطنية. وفي عام ١٩٩٤، تم عقد اجتماع لرؤساء هذه المجالس واللجان، فضلا عن اخصائيين في ميدان الطفولة واﻷمومة، لمناقشة نتائج هذه الدراسة.
    54. Une délégation a demandé si l'UNICEF fournirait son appui à un troisième type d'organisme local en plus des bureaux de pays et des comités nationaux. UN ٥٤ - وسأل أحد الوفود اذا كانت اليونيسيف تؤيد نموذجا ثالثا من الوجود في البلدان، إضافة الى المكاتب القطرية واللجان الوطنية.
    337. Une délégation a demandé si l'UNICEF fournirait son appui à un troisième type d'organisme local en plus des bureaux de pays et des comités nationaux. UN ٣٣٧ - وسأل أحد الوفود اذا كانت اليونيسيف تؤيد نموذجا ثالثا من الوجود في البلدان، إضافة الى المكاتب القطرية واللجان الوطنية.
    Quoi qu'il en soit, 628 sociétés réparties dans le monde entier, qui entretiennent des relations de collaboration ou de partenariat ou des contacts avec l'UNICEF ont été recensées au total dans le cadre de l'enquête menée en 2008 avec la participation des bureaux de pays, des bureaux régionaux, de plusieurs divisions du siège, de la Division de la mobilisation et des partenariats privés et des comités nationaux. UN ومع ذلك، تم تحديد ما مجموعه 628 شركة مختلفة في جميع أنحاء العالم تقيم تعاونا فعالا وشراكات واتصالات مع اليونيسيف وذلك في إطار دراسة استقصائية أجريت في عام 2008 تشمل المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية وعدد من الشُعب في المقر وشعبة جمع الأموال من القطاع الخاص والشراكات واللجان الوطنية.
    Des initiatives devraient être entreprises dans autant de pays que possible pour créer des groupes de travail et des comités nationaux afin de renforcer la participation des organisations non gouvernementales. UN وإنه ينبغي اتخاذ مبادرات في أكبر عدد ممكن من البلدان ﻹنشاء أفرقة عمل ولجان وطنية بهدف إشراك المنظمات غير الحكومية.
    La première est publiée annuellement dans les six langues officielles de l'ONU et dans une quarantaine d'autres langues (grâce au concours des bureaux de pays et des comités nationaux). UN ويصدر تقرير " حالة اﻷطفال في العالم " سنويا بلغات اﻷمم المتحدة الرسمية الست وفي نحو ٤٠ لغة أخرى )من خلال مكاتب اليونيسيف الميدانية ولجانها الوطنية(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus