"et des conseillers" - Traduction Français en Arabe

    • والمستشارين
        
    • ومستشارين
        
    • ومستشارون
        
    • ومستشاري
        
    • وأعضاء المجالس
        
    • والمستشارون
        
    • ومستشارو
        
    • والمرشدين
        
    • والمسشارين
        
    • وبمستشارين
        
    • وكبار المستشارين
        
    • والموجهين
        
    • من المستشارين
        
    La prise en charge des traitements et des pensions des ministres des cultes et des conseillers moraux est prévue à l'article 181 de la Constitution. UN وتنص المادة 181 من الدستور على تغطية رواتب وزراء الشؤون الدينية والمستشارين الأخلاقيين ومعاشاتهم.
    Chaque délégation participant à la Conférence est composée d'un chef de délégation et de deux autres représentants accrédités au plus, ainsi que des représentants suppléants et des conseillers qui peuvent être nécessaires. UN يتألف كل وفد مشترك في المؤتمر من رئيس للوفد ومن عدد لا يتجاوز اثنين من الممثلين المعتمدين الآخرين، ومن الممثلين المناوبين والمستشارين الذين قد تدعو إليهم الحاجة.
    Des documents présentant des informations sur la mission et les activités du Bureau et des conseillers spéciaux continueront d'être affichés sur le site Web du Bureau. UN وستظل المواد التي توفر معلومات عن ولاية وأنشطة المكتب والمستشارين الخاصين متاحة على الموقع الشبكي للمكتب.
    Il était assisté par une équipe de travail incluant des experts et des conseillers nationaux et internationaux. UN وقد ساعده في ذلك قوة عمل تضمنت خبراء ومستشارين وطنيين ودوليين.
    Les régions sont devenues des structures décentralisées administrées par un président et des conseillers régionaux élus. UN وقد أصبحت المناطق هياكل لا مركزية يديرها رئيس ومستشارون إقليميون منتخبون.
    Les attributions du haut responsable de la gestion des mesures de sécurité et des conseillers régionaux en matière de sécurité n'étaient pas clairement précisées. UN وشملت الشواغل في هذا الصدد أدوار كبير مديري الأمن في البرنامج الإنمائي ومستشاري الأمن الإقليميين.
    Les stagiaires travaillent alors avec des avocats généraux adjoints et des conseillers juridiques. UN وتم هذا بالتعاون مع المحامين المساعدين للمحاكمات والمستشارين القانونيين.
    :: Cercle de qualité dans les diagnostics prénatals Projet pilote à l'intention des docteurs et des conseillers en la matière; UN :: النوعية في التشخيصات قبل الولادة ومشروع ريادي للأطباء والمستشارين بشأن هذا الموضوع.
    Section des coconseils et des conseillers juridiques des équipes d'enquêteurs UN قسم المحامين المشاركين والمستشارين القانونيين لأفرقة التحقيق
    Section des coconseils et des conseillers juridiques des équipes UN وحدة المحامين المشاركين والمستشارين القانونيين للأفرقة
    L'ONU participe à titre d'observateur à l'action de médiation de l'Union africaine et la soutient en mettant des experts et des conseillers à la disposition du médiateur. UN وتشارك الأمم المتحدة كمراقب وتقدم الدعم لجهد الوساطة التي يضطلع به الاتحاد الأفريقي بتزويد الوسيط بالخبراء والمستشارين.
    Des questions relatives aux droits de l'homme figurent aussi au programme de formation des avocats et des conseillers juridiques. UN وقضايا حقوق الإنسان مدرجة أيضاً في برامج تدريب المحامين والمستشارين القانونيين.
    Les pouvoirs des représentants et les noms des suppléants et des conseillers sont soumis au Président, qui rend compte de son examen au Comité. UN تُقدّم وثائق تفويض الممثلين وأسماء الممثلين المناوبين والمستشارين إلى الرئيس الذي يقدم تقريراً بشأنها إلى اللجنة.
    La réunion est organisée à l’intention des représentants permanents, des experts du maintien de la paix et des conseillers militaires, ainsi que des fonctionnaires du Secrétariat. UN ويجري تقديم البيان لفائدة الممثلين الدائمين وخبراء حفظ السلام والمستشارين العسكريين فضلا عن موظفي اﻷمانة العامة.
    Il faut également affecter d'urgence des conseillers juridiques et des conseillers en matière de droits de l'homme dans le cadre de la structure de la police de la MINUK. UN كما أن هناك حاجة عاجلة إلى مستشارين إضافيين في مجال حقوق الإنسان ومستشارين قانونيين داخل هيكل الشرطة التابعة للبعثة.
    La cour comprend un premier président, un viceprésident et des conseillers. UN وتتألف المحكمة من رئيس أول، ونائب رئيس، ومستشارين.
    Les communes sont administrées par un maire et des conseillers municipaux élus. UN ويتولى إدارة البلديات عمدة ومستشارون بلديون منتخبون.
    De même, des spécialistes des questions d'audit et des conseillers en matière d'évaluation ont été recrutés. UN كما عُيِّن أخصائيون إضافيون لمراجعة الحسابات ومستشارون للتقييم.
    Premier stage à l'intention des conseillers militaires et des conseillers pour les questions de police civile UN الدورة الدراسية الأولى للمستشارين العسكريين ومستشاري الشرطة المدنية
    Les efforts se poursuivent pour promouvoir la cohérence et la complémentarité des mandats des planificateurs stratégiques et des conseillers pour le relèvement accéléré. UN وحاليا، تُبذل الجهود لتعزيز تماسك وأوجه تكامل اختصاصات المخططين الاستراتيجيين ومستشاري شؤون الإنعاش المبكر.
    Un peu plus de 600 conseils locaux, comprenant des maires et des conseillers municipaux qui traitent des questions communautaires au niveau local, dans tout le pays. UN :: أكثر من 600 مجلس محلي مع العمد وأعضاء المجالس الذين يتولون الأمور المجتمعية على المستوى المحلي على نطاق البلد.
    Des gouverneurs et des assemblées locales ont été élus dans les 32 départements, et des maires et des conseillers dans 1 094 municipalités, quatre districts métropolitains et des arrondissements. UN وانتُخب المحافظون وأعضاء الجمعيات المحلية في 32 مقاطعة، والعمد والمستشارون في 094 1 بلدية، وأربع دوائر عاصمة، وعلى مستوى الأحياء.
    Le Ministre ivoirien des affaires intérieures et des conseillers du Président Gbagbo ont informé la mission d'évaluation technique que la mise en œuvre de cette proposition avait été reportée. UN وأبلغ وزير الداخلية الإيفواري ومستشارو الرئيس غباغبو بعثة التقييم التقني بأنه جرى صرف النظر عن هذا المقترح.
    L'Iraq a demandé instamment à l'administration pénitentiaire et aux centres de protection sociale de suivre et lutter contre l'addiction en encourageant les rôles des travailleurs sociaux, des agents psychiatriques et des conseillers religieux dans ces services; UN حث دوائر السجون ومراكز الرعاية الاجتماعية المختلفة على المراقبة والسيطرة على ظاهرة الإدمان من خلال تفعيل دور الباحثين الاجتماعيين والنفسيين والمرشدين الدينيين في هذه الدوائر؛
    d) Le colloque international organisé à l'occasion du cinquantième anniversaire de la Cour internationale de Justice, conjointement par la Cour et l'UNITAR en avril 1996, a réuni des juristes internationaux et des conseillers juridiques éminents des États Membres. UN )د( حضر المؤتمر الدولي للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للمحكمة والذي نظمته محكمة العدل الدولية بالاشتراك مع اليونيتار في نيسان/أبريل ١٩٩٦ عدد من المحامين الدوليين والمسشارين القانونيين البارزين في الدول اﻷعضاء.
    On notera qu'en vertu de l'article 16, chaque membre du Conseil d'administration est représenté par un représentant accrédité, qui peut être accompagné par des représentants suppléants et des conseillers. UN وتجدر الإشارة إلى أنه وفقا للمادة 16، يمثَّل كل عضو في مجلس الإدارة بممثل واحد معتمد، يجوز أن يكون مصحوباً بممثلين مناوبين وبمستشارين.
    9. Outre les projets mis en œuvre depuis Genève, des activités de coopération technique sont actuellement menées par l'intermédiaire des structures sur le terrain, notamment par des bureaux de gestion de projets de coopération technique, des représentants régionaux et des conseillers principaux pour les droits de l'homme auprès des équipes de pays. UN 9- وبالإضافة إلى المشاريع التي تنفذها المفوضية من جنيف، فإنها تضطلع حالياً بأنشطة التعاون التقني من خلال أماكن تواجدها في الميدان، بما في ذلك مكاتب مشاريع التعاون التقني والممثلون المقيمون وكبار المستشارين في ميدان حقوق الإنسان التابعون لأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    50. Des stages d'information et de perfectionnement professionnel sur les droits de l'homme se tiennent chaque année à l'intention des administrateurs, des enseignants, des chargés d'orientation et des conseillers. UN 50- وتُعقد في كل عام دورات تعليمية ومهنية إنمائية حول حقوق الإنسان، للإداريين والمدرسين والموجهين والمستشارين.
    La délégation japonaise comprenait aussi des scientifiques, des juristes et des conseillers techniques. UN وقد ضم وفد اليابان أيضا عددا من المستشارين العلميين والقانونيين والتقنيين الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus