"et des consulats" - Traduction Français en Arabe

    • والقنصليات
        
    • والقنصلية
        
    • وقنصليات
        
    Les demandeurs d'asile pouvaient demander le statut de réfugié auprès de la représentation diplomatique et des consulats présents au Kazakhstan. UN ويمكن لطالبي اللجوء تقديم طلب للحصول على مركز اللاجئ من خلال الممثليات الدبلوماسية والقنصليات الكازاخستانية.
    iv) La Liste récapitulative est diffusée auprès des ambassades et des consulats représentant l'État, des agents du service des douanes et du service de police, des frontières, ainsi que des organismes chargés du contrôle aux différents points d'entrée du Togo; UN ' 4` وزعت القائمة الموحدة على السفارات والقنصليات التي تمثل الدولة، وعلى موظفي الجمارك وأفراد الشرطة وحرس الحدود، وعلى الهيئات التي تراقب منافذ الدخول إلى توغو؛
    Le personnel des ambassades et des consulats devrait recevoir une formation appropriée pour pouvoir répondre aux demandes d'information et d'assistance émanant de victimes de la traite. UN وينبغي توفير التدريب الملائم للموظفين العاملين في السفارات والقنصليات للاستجابة لطلبات الأشخاص المتجر بهم للمعلومات والمساعدة.
    Selon l'article 3 de ce code, la déclaration de mariage doit être faite devant les autorités compétentes du pays hôte et l'enregistrement auprès des représentations diplomatiques et des consulats. UN ووفقا للمادة 3 من هذا القانون، يجب أن يكون إعلان الزواج أمام السلطات المختصة بالبلد المضيف مع الاضطلاع بالتسجيل اللازم لدى هيئات التمثيل الدبلوماسية والقنصلية.
    En outre, une série de cartes postales ayant pour thème les droits fondamentaux des femmes ont été distribuées par l'intermédiaire de l'Institut des Mexicains à l'étranger et des consulats mexicains aux États-Unis d'Amérique. UN وجرى، على سبيل الاستكمال ومن خلال معهد المكسيكيين في الخارج وقنصليات المكسيك في الولايات المتحدة الأمريكية، توزيع مجموعة من البطاقات البريدية التي تتحدث عن حقوق الإنسان للمرأة.
    La portée possible de la juridiction de l'État hôte à l'égard des activités nationales des ambassades et des consulats étrangers évoqués dans l'article 11 suscite les mêmes interrogations. UN وينطبق نفس القول على شمول الولاية القضائية للدولة المضيفة فيما يتعلق بالأنشطة الداخلية للسفارات والقنصليات الأجنبية التي تشير إليها المادة 11.
    Ambassades 60. On peut consulter la liste des ambassades et des consulats de Thaïlande sur le site Web http://www.thaiembassy.org. UN 60- يمكن الحصول على قائمة بالسفارات والقنصليات التايلندية في جميع أنحاء العالم من الموقع الشبكي:.http://www.thaiembassy.org.
    i) Quelles ont été les expériences de formation dispensée aux personnels des ambassades et des consulats pour les aider à lutter contre les documents de voyage et d'identité frauduleux et la délivrance de visas sous de faux prétextes? UN `1` ما هي الخبرات المتوفرة في تدريب موظفي السفارات والقنصليات للمساعدة على مكافحة وثائق السفر أو الهوية المزورة، وتدبير الحصول على تأشيرات السفر بادعاءات زائفة؟
    Élargissement des programmes de formation à la lutte contre la traite proposés aux fonctionnaires du Service extérieur du Ministère des affaires étrangères et autres agents des ambassades et des consulats des Philippines à l'étranger; UN توسيع برامج التدريب على مكافحة الاتجار بالأشخاص المعدة لموظفي وزارة الخارجية وغيرهم من العاملين في السفارات والقنصليات الفلبينية في الخارج؛
    4. Les services de police de la ville de New York mettront à la disposition des missions et des consulats un " numéro d'urgence " à composer pour signaler des véhicules en stationnement irrégulier sur les emplacements qui leur sont réservés. UN ٤ - توفر إدارة شرطة مدينة نيويورك " خطا ساخنا " للبعثات والقنصليات لﻹبلاغ عن وقوف المركبات غير المأذونة في أماكن الوقوف الدبلوماسية المخصصة لها.
    :: De former en particulier le personnel des ambassades et des consulats, afin qu'ils apprennent à reconnaître les cas éventuels de traite de personnes et réagissent en conséquence lors de l'émission de visas; UN - تدريب العاملين في السفارات والقنصليات بشكل خاص، وتوعيتهم بالحالات الممكنة للاتجار بالأشخاص ومعالجة هذه المشكلة معالجة ملائمة لدى إصدار التأشيرات؛
    L'Etat a dû consentir de nouvelles dépenses pour enrôler des milliers de soldats, eu égard aux tâches militaires et de sécurité supplémentaires qui résultent de la menace terroriste : il faut à présent assurer une garde renforcée des ambassades et des consulats, des sociétés privées, des bureaux où travaillent des représentants étrangers divers, ainsi que des installations importantes; UN :: تحمل الدولة أعباءً جديدةً تمثلت في تجنيد الآلاف من الجنود وذلك لمواجهة الأعباء العسكرية والأمنية الإضافية بسبب التهديدات الإرهابية , وما يستلزمه ذلك من زيادة الحراسة على السفارات والشركات الأجنبية والقنصليات وغيرها من مكاتب الممثليات الأجنبية والمرافق الهامة؛
    Et tu n'approches pas des ambassades et des consulats. CONSULAT GÉNÉRAL DU PAKISTAN Open Subtitles وتتفادى السفارات والقنصليات
    e) Améliorer la formation et le renforcement des capacités des agents chargés de l'application des lois, des juges, des procureurs, des inspecteurs du travail, des prestataires de services, des enseignants et du personnel des ambassades et des consulats dans l'État partie; UN (ﻫ) ضمان التدريب وبناء القدرات لموظفي إنفاذ القوانين والقضاة والمدعين العامين ومفتشي العمل وموردي الخدمات والمعلمين وموظفي السفارات والقنصليات في الدولة الطرف؛
    < < En effet, bien avant le 19 septembre 2002, date à laquelle la crise ivoiro-ivoirienne actuelle a éclaté, et singulièrement après cette date, les locaux des missions diplomatiques et des consulats du Burkina Faso à Baouaké, Abidjan et Soubré ont été constamment l'objet de violations et de voies de fait. UN " قبل 19 أيلول/سبتمبر 2002 بكثير، حين نشبت الأزمة الراهنة بين الأطراف في كوت ديفوار، ولا سيما بعد ذلك التاريخ، ذُكر أن مقار البعثات الدبلوماسية والقنصليات في بواكيه وأبيجان وسوبريه في بوركينا فاسو، قد تعرضت لأعمال اقتحام وهجوم متكررة.
    113. À l'heure actuelle, 41 femmes (soit l'équivalent de 21,8% sur un total de 188 personnes) travaillent dans des ambassades, des missions permanentes et des consulats généraux, et occupent des postes allant d'ambassadeur à chef du protocole. UN 113- وفي الوقت الحاضر، تعمل 41 امرأة (21.8 في المائة مما مجموعه 188 شخصاً) في السفارات والبعثات الدائمة والقنصليات العامة بشغل مناصب تتراوح من منصب سفير إلى منصب موظف بروتوكول.
    60. Les gouvernements devraient fournir des ressources suffisantes et veiller à la sensibilisation aux comportements discriminatoires fondés sur le sexe afin que le personnel des ambassades et des consulats et les autres fonctionnaires concernés puissent répondre aux besoins des travailleuses migrantes, en particulier de celles qui ont subi des violences et des sévices. UN ٦٠ - وعلى الحكومات أن تقدم القدر الكافي من الموارد والتدريب فيما يتعلق بمراعاة الصلة بين الجنسين لموظفي السفارات والقنصليات وسائر المسؤولين الحكوميين ذوي الصلة بغية الاستجابة لاحتياجات العاملات المهاجرات، لا سيما أولئك اللاتي يتعرضن للعنف وسوء المعاملة.
    La Mission permanente de l'Iraq auprès de l'Organisation des Nations Unies ..., se référant à la note verbale du Secrétaire général (LA/COD/4) en date du 21 décembre 1994, a l'honneur d'annexer à la présente les observations du Gouvernement iraquien concernant les mesures prises pour assurer la sécurité des membres des missions diplomatiques et des consulats. UN تشير البعثة الدائمة للعراق لدى اﻷمم المتحدة... إلى المذكرة الشفوية الموجهة من اﻷمين العام برقم LA/COD/4 والمؤرخـة ٢١ كانـون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، وتتشـرف بـأن تحيـل طـي هـذا ملاحظـات الحكومـة العراقية بشأن التدابير المتخذة لكفالة سلامة وأمن أعضاء البعثات الدبلوماسية والقنصلية.
    333. Le 11 avril, les FDI ont autorisé 50 Palestiniens employés dans des ambassades et des consulats étrangers à retourner à leurs lieux de travail. UN ٣٣٣ - وفي ١١ نيسان/أبريل، سمح جيش الدفاع اﻹسرائيلي ﻟ ٥٠ فلسطينيا يعملون في سفارات وقنصليات أجنبية بالعودة إلى أماكن عملهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus