"et des consultations régionales" - Traduction Français en Arabe

    • والمشاورات الإقليمية
        
    • ومشاورات إقليمية
        
    Prenant note avec satisfaction des activités de formation et des consultations régionales menées par le Centre de formation et de documentation des Nations Unies sur les droits de l'homme pour l'Asie du Sud-Ouest et la région arabe, UN وإذ ترحب بأنشطة التدريب والمشاورات الإقليمية التي أجراها مركز الأمم المتحدة للتدريب والتوثيق في مجال حقوق الإنسان لجنوب غرب آسيا والمنطقة العربية،
    Si certains ont préconisé que le Forum politique choisisse l'orientation thématique, d'autres préféraient un processus multipartite mené sous l'égide du Forum, qui associerait les États Membres, les entités concernées du système des Nations Unies, la société civile et des consultations régionales. UN وفي حين أن بعض الجهات المجيبة اقترحت أن يختار المنتدى السياسي مجال التركيز المواضيعي، فضل البعض الآخر أن يجري ذلك من خلال عملية تضم جهات معنية متعددة داخل المنتدى السياسي، وأن تشمل العملية الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة المعنية والمجتمع المدني، والمشاورات الإقليمية.
    Se félicitant des activités de formation et des consultations régionales menées par le Centre de formation et de documentation des Nations Unies sur les droits de l'homme pour l'Asie du Sud-Ouest et la région arabe, UN " وإذ ترحب بأنشطة التدريب والمشاورات الإقليمية التي أجراها مركز الأمم المتحدة للتدريب والتوثيق في مجال حقوق الإنسان لجنوب غرب آسيا والمنطقة العربية،
    Le Centre a organisé d'importantes activités de formation et des consultations régionales sur les mécanismes de défense des droits de l'homme mis en place par l'ONU, la traite des êtres humains et le rôle des médias dans l'enseignement des droits de l'homme. UN وقام المركز بأنشطة تدريبية ومشاورات إقليمية مهمة بشأن آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والاتجار بالبشر، ووسائط الإعلام والتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Des débats en ligne, des webinaires et des consultations régionales ont été organisés pour mettre en évidence l'importance des questions d'égalité des sexes dans le programme pour l'après-2015. UN وأُجريت مناقشات إلكترونية وحلقات دراسية شبكية ومشاورات إقليمية لتسليط الضوء على الأبعاد الجنسانية في خطة التنمية لما بعد عام 2015. وشارك البرنامج الإنمائي، إلى جانب هيئة الأمم المتحدة للمرأة وصندوق الأمم
    3. Note que le Centre a mené un certain nombre d'activités de formation et des consultations régionales sur les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, la traite d'êtres humains, les médias et l'éducation aux droits de l'homme; UN " 3 - تلاحظ أيضاً أن المركز أجرى عدداً من الأنشطة التدريبية والمشاورات الإقليمية بشأن آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والاتجار بالبشر ووسائل الإعلام والتثقيف في مجال حقوق الإنسان؛
    3. Note que le Centre a consacré un certain nombre d'activités de formation et des consultations régionales aux mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, à la traite d'êtres humains, aux médias et à l'éducation aux droits de l'homme; UN 3 - تلاحظ أيضاً أن المركز أجرى عدداً من الأنشطة التدريبية والمشاورات الإقليمية بشأن آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والاتجار بالبشر ووسائل الإعلام والتثقيف في مجال حقوق الإنسان؛
    L'enquête comprendra une étude documentaire exposant les points de vue théoriques sur la question, des questionnaires et des consultations régionales. UN 13 - وستشمل الدراسة الاستقصائية دراسة متخصصة تتناول الأدبيات الأكاديمية بشأن الموضوع، والاستبيانات والمشاورات الإقليمية.
    Le Groupe a aussi eu avec le Haut-commissariat des Nations Unions Unies aux droits de l'homme, ONU-Femmes et le Programme des Nations Unies pour le développement, des entretiens qui ont porté sur la coordination et les procédures relatives au document de fond, la journée de débat général, les délais d'élaboration de la recommandation générale et des consultations régionales sur la mise en œuvre de la recommandation générale. UN واجتمع الفريق العامل أيضا مع مفوضية حقوق الإنسان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتباحث بشأن التنسيق والإجراءات المتعلقة بالمذكرة المفاهيمية، ويوم المناقشة العامة، والجدول الزمني لصياغة التوصية العامة، والمشاورات الإقليمية المتعلقة بتنفيذ التوصية العامة.
    Le présent rapport, soumis en application de la résolution 67/162 de l'Assemblée générale, fournit un aperçu général des activités de formation et des consultations régionales menées par le Centre de formation et de documentation des Nations Unies sur les droits de l'homme au cours de ses trois années de fonctionnement. UN يتضمن هذا التقرير، المقدم وفقا لقرار الجمعية العامة 67/162، عرضا عاما لأنشطة التدريب والمشاورات الإقليمية التي اضطلع بها مركز الأمم المتحدة للتدريب والتوثيق في مجال حقوق الإنسان خلال سنوات عمله الثلاث.
    a) Renforcement des services fonctionnels offerts aux organes intergouvernementaux et aux organes d'experts, notamment dans le cadre des sessions d'examen et des consultations régionales organisées avant et après la Conférence de Doha; UN (أ) زيادة فعالية الخدمات الفنية المقدمة إلى الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء، بما في ذلك دورات الاستعراض الفني والمشاورات الإقليمية التي تجري تحضيرا لمؤتمر الدوحة ومتابعة له؛
    Les nombreuses activités auxquelles le Rapporteur spécial a participé au cours de l'année précédente, parmi lesquelles figurent des déclarations et des consultations régionales, sont résumées dans le rapport sur les femmes et le logement. UN ويرد العديد من الأنشطة التي اشترك فيها المقرر الخاص على مدى السنة الماضية بما في ذلك البيانات() والمشاورات الإقليمية ملخصة في التقرير عن المرأة والإسكان.
    Les États Membres ont réaffirmé leur attachement aux approches axées sur les droits de l'homme par le biais d'un appel en faveur d'une action dans le domaine du planning familial lors de la Conférence de 2013 sur le thème < < Les femmes donnent la vie > > et des consultations régionales tenues en 2012 (Bénin, Éthiopie, Nigeria, Sénégal, Soudan du Sud et Ouganda). UN 20 - أكدت الدول الأعضاء التزاماتها باتباع النهج القائمة على حقوق الإنسان، وذلك من خلال دعوة إلى العمل على تنظيم الأسرة وُجهت خلال مؤتمر المرأة نبع الحياة لعام 2013 والمشاورات الإقليمية التي أجريت في عام 2012 (إثيوبيا وأوغندا وبنن وجنوب السودان والسنغال ونيجيريا).
    L'Entité a mobilisé les États Membres, le système des Nations Unies, la société civile et les spécialistes des milieux universitaires dans le cadre d'activités diverses, dont une réunion d'experts, un forum mondial des parties prenantes au Siège de l'ONU et des consultations régionales. UN وحشدت الهيئة الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والخبراء الأكاديميين من خلال مجموعة من الأنشطة شملت عقد اجتماع لفريق خبراء ومنتدى عالمي لأصحاب المصلحة في مقر الأمم المتحدة ومشاورات إقليمية.
    Une réunion du Comité de coordination régionale pour l'Amérique latine et les Caraïbes s'est tenue à Port of Spain du 11 au 13 juin 2008 et des consultations régionales sur les questions actuelles dans le domaine de la gestion internationale des produits chimiques, incluant les préparatifs de la deuxième session de la Conférence, se sont tenues à Viña del Mar (Chili) du 17 au 19 décembre 2008. UN اجتماع للجنة التنسيق الإقليمية لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وعقدت في بورت أوف أسبانيا من 11 إلى 13 حزيران/يونيه 2008، ومشاورات إقليمية بشأن القضايا الراهنة للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، بما في ذلك الاستعدادات للدورة الثانية للمؤتمر وعقدت في فينيا ديل مار بشيلي من 17 إلى 19 كانون الأول/ديسمبر 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus