Cependant, des efforts similaires doivent nécessairement faire intervenir des mesures en faveur de la régularisation du travail informel et des contrats de régularisation. | UN | وفي الوقت ذاته، يتعين بذل جهد مماثل يشمل بالضرورة اتخاذ تدابير تسهل تقنين العمالة غير الرسمية وعقود التسوية. |
Sur le plan mondial, le Réseau cherche des occasions d'achats communs dans les domaines de l'entreposage, de l'assurance et des contrats de transport, et des véhicules. | UN | وعلى الصعيد العالمي، تدرس الشبكة الشراء التعاوني في مجالات التأمين على المخازن والشحن، وعقود النقل والمركبات. |
L'insuffisance des contrôles internes concernant la gestion des services de consultants et des contrats de louage de services exposait la CEA à des risques accrus de gaspillage et de mauvaise utilisation des ressources. | UN | أدى ضعف الضوابط الداخلية لإدارة الخدمات الاستشارية وعقود الخدمات إلى تعريض اللجنة إلى مخاطر التبديد وعدم الكفاءة |
- Par la collaboration entre les trois secrétariats et des contrats de sous-traitance. | UN | من خلال التعاون بين الأمانات الثلاث والعقود من الباطن. |
Il n'est pas sûr qu'il puisse ainsi rester au fait de l'évolution des perspectives macroéconomiques, des taux d'intérêt et de change, et des contrats de couverture. | UN | وقد لا يكون ذلك كافيا لمواكبة التغيرات التي تجري على الصعيد الاقتصادي الكلي، ومعدلات الفائدة والصرف، والعقود التحوطية. |
Interne; fonds pour des consultants (200 000 dollars) et des contrats de sous-traitance (720 000 dollars) | UN | داخلي؛ أموال للخبراء الاستشاريين (000 200 دولار) وللعقود من الباطن 000 720 دولار) |
Rapport du Secrétaire général sur les aspects pratiques des contrats de location avec ou sans service et des contrats de soutien logistique autonome | UN | تقرير الأمين العام عن الجوانب العملية لترتيبات عقود الاستئجار الشاملة للخدمات وعقود الاستئجار غير الشاملة للخدمات والاكتفاء الذاتي |
Ces prévisions ont été établies en fonction des dépenses constatées et des contrats de prestation de services. | UN | وتستند هذه التقديرات إلى التكاليف الفعلية وعقود الخدمات. |
Les chiffres donnés au titre des bons de commande et des contrats de services correspondent au montant des contrats et non aux dépenses effectivement engagées. | UN | فأوامر وعقود الشراء المتعلقة بالخدمات تدون استنادا إلى قيمة العقد وليس استنادا إلى النفقات المتكبدة. |
On essaye de la traquer avec les enregistrements téléphoniques et des contrats de location. | Open Subtitles | نحاول تعقب سوابقهم كسجلات الهواتف وعقود الأيجار |
À la suite de l'étude susmentionnée, on s'attache actuellement à élaborer des directives plus détaillées pour l'utilisation des subventions et des contrats de sous-traitance. | UN | وقد نجم عن هذه الدراسة، كما لوحظ أعلاه، جهود جارية حاليا لوضع مبادئ توجيهية أكثر تفصيلا فيما يتعلق باستخدام المنح وعقود الباطن. |
Néanmoins, la Division de l'administration et de la logistique des missions a entrepris d'étudier la possibilité de mettre sur pied un système d'achats reposant sur la passation de marchés centralisés pour les biens et services les plus communément utilisés, des contrats portant sur des quantités variables et des contrats de missions. | UN | ومع ذلك، تدرس شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات إمكانية وضع خطة مشتريات مركزية فعالة تنطوي على إبرام عقود مركزية ﻷكثر السلع والخدمات استخداما وعقود للكميات المتغيرة وعقود للبعثات. |
Dans un cas, au Soudan, on a constaté des faiblesses importantes dans les contrôles, ainsi qu'une mauvaise gestion des achats et des contrats de construction, avec les risques de pertes financières et de fraude que cela comporte. | UN | وفي إحدى الحالات في السودان، كُشف عن نقائص فادحة في الرقابة وعن سوء إدارة المشتريات وعقود البناء، وهو ما ينطوي على خطر الاحتيال وتكبد خسائر مالية. |
Rapport du CCQAB sur les aspects pratiques des contrats de location avec ou sans service et des contrats de soutien logistique autonome | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن الجوانب العملية لترتيبات عقود الاستئجار الشاملة للخدمات وعقود الاستئجار غير الشاملة للخدمات والاكتفاء الذاتي |
Le requérant a fourni des bordereaux de versement et des contrats de travail pour la réclamation relative aux traitements et des copies des chèques établis à l'ordre du bailleur pour le montant réclamé au titre des loyers. | UN | وقدمت الجهة صاحبة المطالبة إيصالات مدفوعات وعقود عمل فيما يتصل بالمطالبة المتعلقة بالمرتبات، ونسخاً من شيكات صادرة للمؤجِّر تغطي مدفوعات الإيجار. |
12. Le Comité est préoccupé par l'usage par l'État partie des contrats temporaires et des contrats de consultants. | UN | 12- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء لجوء الدولة الطرف إلى عقودَ التوظيف المؤقت وعقود الخبراء الاستشاريين. |
Par ailleurs, près de 60 % du matériel et des contrats de sous-traitance liés aux projets du Centre font l'objet de marchés conclus dans les pays en développement. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن ما يقرب من ٦٠ في المائة من المعدات والعقود من الباطن في مشاريع المركز تدبر من البلدان النامية. |
De plus, les taux officiels sous-estiment la gravité du problème : les emplois ne bénéficiant d’aucune protection, avec une augmentation des contrats de durée déterminée et variable et des contrats de sous-traitance, ont proliféré à la suite de la restructuration des entreprises industrielles et des sociétés de services, généralement à la suite de leur privatisation. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المعدلات الرسمية للبطالة تهون من خطورة المشكلة: فانتشار الأعمال غير المشمولة بأي حماية بالاقتران مع الزيادة في أشكال العقود المحددة المدة والعقود من الباطن نتجا عن إعادة تنظيم المؤسسات الصناعية والخدمية وهو ما يحدث في المعتاد على إثر الخصخصة. |
Au 30 juin 2008, la gestion des salaires, des indemnités, des prestations et des contrats de 6 566 fonctionnaires recrutés sur le plan international dans les missions et à la BSLB était assurée. | UN | اكتملت في 30 حزيران يونيه 2008، عمليات إدارة المرتبات والبدلات، والاستحقاقات والعقود لفائدة 6566 موظفا دوليا في البعثات الميدانية وقاعدة اللوجستيات في برينديزي |
1. Aspects pratiques des contrats de location avec ou sans service et des contrats de soutien logistique autonome | UN | 1 - الجوانب العملية لترتيبات العقود الشاملة للخدمات والعقود غير الشاملة للخدمات والاكتفاء الذاتي |
Interne; fonds pour des consultants (200 000 dollars) et des contrats de sous-traitance (un million de dollars) | UN | داخلي؛ أموال للخبراء الاستشاريين (000 200 دولار) وللعقود من الباطن 000 000 1 دولار) |