Les secteurs publics de la construction et des coopératives agricoles, qui employaient le nombre le plus élevé de travailleurs roms semi-qualifiés, ont fait faillite. | UN | فقد أفلست شركات البناء الحكومية والتعاونيات الزراعية التي كانت توظف العدد الأكبر من العاملين شبه المهرة المنتمين لفئة الروما. |
Au sein de la structure gouvernementale, nous avons un Ministère des coopératives distinct, qui dépend du Ministère de la gouvernance locale, du développement rural et des coopératives. | UN | داخل الهيكل الحكومي، لدينا إدارة مستقلة للتعاونيات، تحت إشراف وزارة الحكم المحلي، والتنمية الريفية والتعاونيات. |
Au sein du ministère du travail et des coopératives, une division des syndicats s'occupe de tout ce qui concerne les syndicats. | UN | وهناك شعبة خاصة بالنقابات تابعة لوزارة العمل والتعاونيات معنية بشؤون النقابات. |
L'importation et l'exportation de diamants bruts sont assujettis au Système de certification de Kimberley dont est chargé le Ministère du commerce et des coopératives. | UN | ويخضع استيراد وتصدير الماس غير المصقول لعملية تصديق كمبرلي، التي تتولاها وزارة التجارة والجمعيات التعاونية. |
Les SFD sont des mutuelles et des coopératives d'épargne et de crédit. | UN | تمثل هذه النظم شركات للتأمين وتعاونيات للادخار والائتمان. |
Des banques privées et des coopératives octroyaient des prêts à faible intérêt aux agriculteurs. | UN | وتقدم المصارف الخصوصية والتعاونيات الى الفلاحين قروضا بأسعار فائدة منخفضة. |
Les groupes d'entraide mentionnés dans ce contexte sont des organisations de femmes et des coopératives. | UN | جماعات المساعدة الذاتية المذكورة في هذا السياق هي المنظمات النسائية والتعاونيات. |
Pourtant, grâce aux femmes rurales, les familles survivent en formant des groupes d'entraide et des coopératives pour exercer des activités artistiques ou artisanales, préparer des conserves alimentaires ou moudre le grain afin de se procurer quelques revenus. | UN | وتسهم نساء الأرياف في معيشة أسرهن عن طريق إنشاء أفرقة العون الذاتي والتعاونيات التي تعمل في مجال بيع التحف والمصنوعات المنزلية أو حفظ الأطعمة أو طحن الذرة وذلك لكسب دخل إضافي. |
L'importation et l'exportation de diamants bruts sont soumises à la certification au titre du processus de Kimberley; cette certification est délivrée par le Ministère du commerce et des coopératives. | UN | وتخضع عمليات استيراد وتصدير الماس الخام لعملية كمبرلي لإصدار الشهادات وتصدر تلك الشهادات وزارة التجارة والتعاونيات. |
Des projets spéciaux ont été entrepris sous l'égide du Ministère des collectivités locales, du développement rural et des coopératives. | UN | دأبت وزارة الحكومة المحلية، والتنمية الريفية والتعاونيات على الاضطلاع بمشاريع خاصة. |
Le Comité a fait bon accueil à la délégation zimbabwéenne de haut niveau, qui comptait parmi ses membres le Ministre des affaires nationales, de l’emploi et des coopératives. | UN | وترحب اللجنة بالوفد الرفيع المستوى الذي شمل وزير الشؤون الوطنية وإيجاد فرص للعمل والتعاونيات. |
Le Comité a fait bon accueil à la délégation zimbabwéenne de haut niveau, qui comptait parmi ses membres le Ministre des affaires nationales, de l’emploi et des coopératives. | UN | وترحب اللجنة بالوفد الرفيع المستوى الذي شمل وزير الشؤون الوطنية وإيجاد فرص للعمل والتعاونيات. |
:: La promotion et la protection des entreprises petites et communautaires, et des coopératives populaires; | UN | :: تعزيز وحماية المشاريع الصغيرة والمجتمعية والتعاونيات الشعبية. |
:: Crédit au taux d'intérêt de 5 % auprès du Banco Nacional de Fomento et des coopératives autorisées; | UN | ائتمانات بفائدة 5 في المائة يمنحها المصرف الوطني للتنمية والتعاونيات المرخص لها بذلك؛ |
Promouvoir la prospérité des petites exploitations agricoles, des petites et moyennes entreprises et des coopératives fait partie intégrante de cette stratégie. | UN | ويشكل تعزيز ازدهار زراعة الحيازات الصغيرة، والمشاريع الصغيرة والمتوسطة والتعاونيات جزءا لا يتجزأ من هذه الاستراتيجية. |
Pour les aider à s'orienter, les banques centrales pourraient leur fournir une aide comparable à celle dont on a parlé précédemment à propos des caisses de crédit mutuel et des coopératives de crédit. | UN | وتوخيا لمساعدة المنظمات غير الحكومية على السير في هذا الاتجاه، يمكن للمصارف المركزية أن تقدم إليها نوعا مماثلا من المساعدة، على النحو الذي سبق ايضاحه بالنسبة إلى الاتحادات والتعاونيات الائتمانية. |
Une étude menée en 1990 par le Ministère du travail et des coopératives a révélé qu'il y avait dans 28 syndicats 26 770 femmes, soit 44 % des 61 345 membres totaux. | UN | وبيَّنت دراسة استقصائية أجرتها وزارة العمل والتعاونيات في عام 1990 أن المرأة تشكل 770 26 عضواً أو 44 في المائة من أعضاء 28 نقابة البالغ عددهم 345 61 عضواً. |
Le Ministère du travail et des coopératives s'est efforcé de recueillir une information récente dans ce domaine auprès des syndicats par des études et des questionnaires, mais n'a pas réussi à obtenir une réponse adéquate. | UN | وقد بذلت وزارة العمل والتعاونيات جهوداً لجمع معلوماتٍ حديثة في هذا الصدد من النقابات عن طريق الدراسات الاستقصائية والاستبيانات، إلا أنها أخفقت في الحصول على ردودٍ وافية. |
Le ministère du travail et des coopératives, qui doit s'adapter à ces changements tout en s'employant à réaliser le plein emploi, librement choisi et productif, est donc partie prenante dans cette entreprise. | UN | ويرتبط ذلك بالتالي بوزارة العمل والجمعيات التعاونية التي يجب أن تتكيف مع هذه التغييرات وهي تسعى إلى تحقيق الأهداف المتعلقة بالعمل الكامل والمنتج والذي يتم اختياره بحرية. |
76. La stratégie générale adoptée par le ministère du travail et des coopératives pour améliorer la situation de l'emploi comporte un certain nombre de volets. | UN | 76- وتتألف الاستراتيجية العامة التي اعتمدتها وزارة العمل والجمعيات التعاونية من أجل تحسين حالة العمل، من مكونات عديدة. |
Les entreprises rurales découlent en grande partie d'initiatives locales et sont exploitées par des particuliers, surtout des agriculteurs, par des ménages et des coopératives. | UN | ومؤسسات المناطق الريفية تستند بدرجة كبيرة جداً الى مبادرات محلية ويديرها أفراد، معظمهم من المزارعين، وأسر معيشية وتعاونيات في المناطق الريفية. |