"et des couples" - Traduction Français en Arabe

    • والأزواج
        
    • والقرناء
        
    :: Exposés sur la violence dans les relations amoureuses et sur la violence familiale à l'intention des adolescents et des couples. UN :: أحاديث إرشادية عن العنف في فترة الخطوبة وعن العنف العائلي ضد المراهقين والأزواج.
    Réalisation 3 : amélioration de l'accès des individus et des couples à des services de planification de la famille de qualité, selon le nombre d'enfants désiré, et de l'utilisation qui en est faite UN النتيجة 3: زيادة فرص حصول الأفراد والأزواج على الخدمات الجيدة لتنظيم الأسرة والاستفادة منها وفقا للرغبة في الإنجاب
    Fondée sur les travaux de la Haute autorité de santé (HAS), cette campagne met l'accent sur la diversité des modes de contraception, qui permet sa bonne adaptation aux modes de vie, aux âges, ainsi qu'aux projets des femmes et des couples. UN وتركز هذه الحملة، المرتكزة على أعمال الهيئة العليا للصحة، على تنوع وسائل منع الحمل الذي يساعد على مواءمة هذه الوسائل مع أنماط الحياة والأعمار، وكذلك مع مشاريع النساء والأزواج.
    Réalisation 3 : Élargissement de l'accès des individus et des couples à des services de planification familiale volontaire de qualité et augmentation de l'utilisation de ces services en fonction de la procréation. UN النتيجة 3: زيادة حصول الأفراد والأزواج على الخدمات الطوعية لتنظيم الأسرة الجيدة النوعية وانتفاعهم بها، وذلك وفقا لنواياهم الإنجابية.
    2.3 L'accès et utilisation de services de planification familiale de qualité par des personnes et des couples ont augmenté conformément aux intentions procréatives UN 2-3 سبل بلوغ واستعمال خدمات تنظيم الأسرة الجيدة والطوعية من جانب الأفراد والأزواج مع زيادتها طبقا لنية الإنجاب
    Par exemple, ces couples se verront accorder le droit de refuser de témoigner comme c'est le cas des conjoints et des couples enregistrés. UN فعلى سبيل المثال، سيُمنح هؤلاء الحق في رفض الإدلاء بالشهادة شأنهم في ذلك شأن الأزواج/الزوجات والأزواج المسجلين.
    2.3 Amélioration de l'accès des personnes et des couples à des services de planification familiale volontaire de qualité et augmentation du recours à ces services en fonction de l'intention de procréer UN 2-3 زيادة إتاحة خدمات تنظيم الأسرة الجيدة والطوعية لصالح الأفراد والأزواج واستخدامهم لها طبقا لنية الإنجاب
    Ces objectifs sont atteints grâce à l'éducation des jeunes et des couples mariés, par des conseils sur la planification familiale, ainsi que par des services de conseil, aussi bien avant que pendant le mariage. UN وتتحقق هذه الأهداف من خلال تعليم الشباب والأزواج والزوجات، وتقديم النصيحة بشأن تنظيم الأسرة، وتوفير الخدمات الاستشارية قبل الزواج وبعده.
    - Enrichir la formation, pour prendre en compte les besoins respectifs des hommes, des femmes et des couples. UN - إثراء التدريب من أجل مراعاة احتياجات كل من الرجال والنساء والأزواج.
    Réalisation 3 : Élargissement de l'accès des individus et des couples à des services de planification familiale volontaire de qualité et hausse de l'utilisation de ces services en fonction du désir d'enfants UN النتيجة 3: زيادة حصول الأفراد والأزواج على الخدمات الطوعية لتنظيم الأسرة ذات النوعية الجيدة وانتفاعهم بها، وذلك وفقا لنواياهم الإنجابية.
    Pendant la période considérée, l'accent a été mis sur la prévention de la grossesse chez les adolescentes, et sur la fourniture d'information destinées à améliorer la compétence des femmes et des couples dans le domaine de la grossesse et de l'accouchement. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، كان ثمة تركيز على منع حمل المراهقات، وتوفير المعلومات والتدابير اللازمة لتنمية كفاءة النساء والأزواج لدى التعامل مع الحمل والولادة.
    Réalisation 3 : Amélioration de l'accès des individus et des couples à des services de planification de la famille volontaire et de qualité, et de l'utilisation de ces services en fonction du nombre d'enfants désiré. UN النتيجة 3: زيادة حصول الأفراد والأزواج على الخدمات الطوعية لتنظيم الأسرة ذات النوعية الجيدة وانتفاعهم بها، وذلك وفقا لنواياهم الإنجابية.
    2.3 Amélioration de l'accès des personnes et des couples à des services de planification familiale volontaire de qualité, et augmentation du recours à ces services en fonction de l'intention de procréer UN 2-3 زيادة إتاحة الخدمات الجيدة والطوعية في مجال تنظيم الأسرة لصالح الأفراد والأزواج واستخدامهم لها طبقا لنية الإنجاب
    2.3 Amélioration de l'accès des personnes et des couples à des services de planification familiale volontaire de qualité, et augmentation du recours à ces services en fonction de l'intention de procréer UN 2-3 زيادة إتاحة الخدمات الجيدة والطوعية في مجال تنظيم الأسرة لصالح الأفراد والأزواج واستخدامهم لها طبقا لنية الإنجاب
    Marie Stopes International (MSI) est une organisation non gouvernementale, internationale et sans but lucratif qui tend à la défense du droit fondamental des femmes et des couples de décider librement, et sans coercition, combien ils veulent avoir d'enfants et quand, en accord avec le Programme d'action de 1994 de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN مؤسسة ماري ستوبس الدولية منظمة عالمية لا تستهدف الربح وغير حكومية تلتـزم بتأييد حق المرأة والأزواج الأساسي في حرية تحديد عدد الأطفال الذين يرغبون في إنجابهم والمباعدة بين الولادات، دون إكراه، وفقا لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام 1994.
    2.3 Amélioration de l'accès des personnes et des couples à des services de planification familiale volontaire de qualité et augmentation du recours à ces services en fonction de l'intention de procréer UN 2-3 زيادة إمكانية حصول الأفراد والأزواج على الخدمات الطوعية الجيدة النوعية في مجال تنظيم الأسرة وانتفاعهم بها وفقاً لنواياهم الإنجابية
    2.3 Amélioration de l'accès des personnes et des couples à des services de planification familiale volontaire de qualité et augmentation du recours à ces services en fonction de l'intention de procréer UN 2-3 زيادة إتاحة الخدمات الجيدة والطوعية في مجال خدمات تنظيم الأسرة لصالح الأفراد والأزواج واستخدامهم لها طبقا لنية الإنجاب
    Le plus difficile pour ces pays est de comprendre qu'investir dans les enfants et dans la famille ainsi que dans la protection des droits des individus et des couples revient à investir dans la société et, plus largement, de comprendre que privilégier les réformes économiques aux dépens des réformes sociales est une politique à courte vue. UN ولعل التحدي المطروح أمام هذه البلدان هو أن تدرك أن الاستثمار في الأطفال والأسر وحماية حقوق الأفراد والأزواج معناه الاستثمار في المجتمعات، وأن تدرك، على نحو أكثر شمولا أن تفضيل الإصلاحات السياسية الاقتصادية على الإصلاحات البرامجية الاجتماعية يكون قليل الجدوى ستثبت بمرور الزمن.
    Elles pourraient consister en particulier à aider les femmes à mieux assumer à la fois leurs responsabilités professionnelles et leurs responsabilités familiales, et encourager les hommes à participer davantage à l'éducation des enfants, sans pour autant porter atteinte au droit des individus et des couples de décider librement du nombre d'enfants qu'ils veulent avoir et de l'espacement des naissances. UN وقد يشمل ذلك تحقيق توازن أكبر في المسؤوليات المهنية والأسرية للمرأة وزيادة دور الرجل في تربية الأطفال دون أن يكون في ذلك تعديا على حقوق الأفراد والأزواج في اتخاذ القرارات بأنفسهم فيما يتعلق بتوقيت الولادات وعددهــا.
    En outre, le Bureau des services sociaux met à la disposition des familles étrangères et des couples mixtes un service de consultation et de traitement pour faire face à des situations difficiles en rapport avec les questions d'immigration, ainsi que des cours d'allemand en fonction des besoins pour éliminer les problèmes d'ordre linguistique. UN وإلى جانب ذلك، يقدم مكتب الخدمات الاجتماعية للأسر والأزواج الأجانب ذوي الجنسيات المختلفة الإرشاد والعلاج بالنسبة لحالات ومشكلات تتعلق بمسائل الهجرة، بالإضافة إلى برامج موجهة حسب الحاجة لتعليم اللغة الألمانية من أجل القضاء على مشكلات اللغة.
    2.3 Accroissement de l'accès des individus et des couples à des services de planification de la famille volontaires et de qualité et de l'utilisation de ces services en fonction du nombre d'enfants désiré UN 2-3 زيادة إمكانية حصول الأفراد والقرناء على خدمات طوعية عالية الجودة في مجال تنظيم الأسرة واستخدامها وفقا للغرض الإنجابي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus