"et des décès" - Traduction Français en Arabe

    • والوفيات
        
    • والوفاة
        
    • ووفيات
        
    • والخسائر في الأرواح
        
    Il faut déployer des efforts plus importants pour vaincre la maladie dans les grands pays, qui enregistrent la plupart des cas de paludisme et des décès en découlant. UN وتدعو الحاجة إلى إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لضمان تحقيق النجاح في البلدان الكبيرة التي لديها أكثر حالات الملاريا والوفيات من جرائها.
    Dans mon propre pays, les Fidji, 80 % des maladies, des handicaps et des décès sont imputables aux maladies non transmissibles. UN وفي بلدي، يعزى 80 في المائة من الحالات المرضية وحالات الإعاقة والوفيات إلى الأمراض غير المعدية.
    Plus de 90 % des cas de tuberculose et des décès qui y sont dus sont enregistrés dans les pays en développement. UN وتحدث نسبة تزيد على 90 في المائة من هذه الحالات والوفيات في البلدان النامية.
    Ces conditions causent des incapacités considérables et des décès prématurés débouchant sur une perte de productivité. UN وتؤدي هذه الظروف إلى العجز الجسيم والوفاة المبكرة مما يؤدي إلى فقدان الإنتاجية.
    Les mariages sont enregistrés sur le registre public des naissances, des mariages et des décès. UN ويُسجَّل الزواج في السجلات الحكومية للولادة والزواج والوفاة.
    Le nombre de décès d'enfants âgés de 1 à 4 ans correspond à la différence entre les décès des enfants âgés de moins de cinq ans et des décès de nourrissons. UN ويكون عدد وفيات اﻷطفال المتراوحة أعمارهم بين سنة و٤ سنوات هو الفارق بين وفيات اﻷطفال دون الخامسة ووفيات الرضع.
    Une nouvelle loi a donc été promulguée, la loi sur l'enregistrement des naissances et des décès de 1995, pour remplacer celle de 1972. UN وعليه فقد صدر قانون تسجيل المواليد والوفيات لسنة 1995 الذي تم بموجبه إلغاء قانون عام 1972.
    i) Mesures adoptées pour l'enregistrement des naissances et des décès UN `1` التدابير التي اتخذت لتسجيل المواليد والوفيات
    Il a été informé de la publication récente d'un sousdécret sur l'enregistrement des naissances, des mariages et des décès. UN وأخبر الممثل الخاص بصدور مرسوم فرعي بشأن تسجيل المواليد والزواج والوفيات.
    Les noms de famille des femmes doivent être consignés dans le registre des naissances, des mariages et des décès et dans des extraits établis conformément aux règles de la grammaire tchèque. UN فألقاب النساء يجب أن تُقيّد في سجل الولادات والزواجات والوفيات وفي مقتطفات من ذلك السجل وفقا لقواعد النحو التشيكي.
    L’Europe a pour particularité d’être la seule région à avoir un enregistrement complet des naissances et des décès. UN وتنفرد أوروبا باعتبارها المنطقة الوحيدة التي يتم فيها تسجيل المواليد والوفيات تسجيلا كاملا.
    Les données de l'un des hôpitaux visés à Gaza indiquent une baisse du taux de mortalité néonatale et des décès de prématurés. UN وسجلت البيانات الواردة من أحد المستشفيات المستهدفة في قطاع غزة انخفاضا في معدل وفيات حديثي الولادة والوفيات المبكرة.
    Le Bhoutan s'efforce déjà d'améliorer le système existant d'enregistrement de l'état civil en mettant en place des procédures normalisées pour l'enregistrement des naissances et des décès. UN تعمل بوتان بالفعل على تحسين النظام الحالي للتسجيل المدني من خلال وضع إجراءات تشغيل موحدة لتسجيل الولادات والوفيات.
    Il y a une baisse croissante de nouvelles infections à VIH et des décès liés au sida. UN ولا يزال عدد الإصابات الجديدة بالفيروس والوفيات المرتبطة بالإيدز ينخفض باطراد.
    Avec l'expérience des réductions historiques des nouvelles infections et des décès liés au sida, la communauté internationale a maintenant l'obligation morale de saisir cette occasion pour éliminer le sida. UN وبعد أن شهد المجتمع العالمي انخفاضات تاريخية في عدد الإصابات الجديدة بالفيروس والوفيات المرتبطة بالإيدز، يقع عليه الآن الواجب الأخلاقي باغتنام هذه الفرصة للقضاء على الإيدز.
    L'enregistrement des naissances et des décès des enfants noirs n'étant pas obligatoire, les taux sont calculés principalement sur la base des données fournies par les établissements sanitaires. UN ونظرا ﻷن تسجيل المواليد والوفيات بالنسبة للسود غير إلزامي حتى اﻵن، فإن البيانات المتوفرة تستند أساسا إلى تلك المعلومات التي توفرها المرافق الصحية.
    Loi réglementant l'enregistrement des naissances et des décès de 1970, telle que modifiée. UN - قانون تنظيم تسجيل المواليد والوفيات لعام 1970 وتعديلاته.
    Seul un mariage enregistré sur le registre public des naissances, des mariages et des décès fait naître des droits et des obligations entre les époux. UN ووحده الزواج المسجل في السجلات الحكومية للولادة والزواج والوفاة هو الذي يمنح الزوجين الحقوق ويفرض عليهما الواجبات.
    Le mariage peut aussi être dissous par le registre d'État des naissances, des mariages et des décès. UN ويمكن أن يُحل الزواج كذلك من طرف السجل الحكومي للولادة والزواج والوفاة.
    Les droits et obligations entre époux prennent naissance à partir du moment où le mariage a été enregistré sur le Registre d'État des naissances, des mariages et des décès. UN وتنشأ الحقوق والواجبات بين الزوجين فور تسجيل الزواج في السجلات الحكومية للولادة والزواج والوفاة.
    En outre, des disparitions et des décès survenus dans des circonstances suspectes continuent d'être signalés. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا تزال ترد تقارير مزعجة لحالات اختفاء ووفيات في ظروف غامضة.
    Maintenance d'une base de données relative à la lutte antimines visant à garantir que la totalité des restes explosifs de guerre, des accidents et des décès dus aux mines sont consignés UN تعهد قاعدة بيانات للإجراءات المتعلقة بالألغام لكفالة توثيق مخلفات الحرب المعروفة من المتفجرات والحوادث والخسائر في الأرواح الناتجة عن الألغام توثيقا بنسبة 100 في المائة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus