Des mesures visant à appuyer la mise en œuvre de l'Accord d'Accra et des décisions du Conseil du commerce et du développement ont encore été prises pour donner plus d'impact aux activités opérationnelles de la CNUCED. | UN | واستمرت إجراءات دعم تنفيذ اتفاق أكرا وقرارات مجلس التجارة والتنمية بغرض تعزيز تأثير الأنشطة التشغيلية للأونكتاد. |
L'Assemblée devrait également procéder à un examen plus approfondi des délibérations et des décisions du Conseil de sécurité. | UN | وينبغي للجمعية أيضا أن تضطلع بدراسة أوثق لمداولات وقرارات مجلس الأمن. |
Des mesures visant à appuyer la mise en œuvre de l'Accord d'Accra et des décisions du Conseil du commerce et du développement ont été prises, dans le but de consolider l'impact des activités opérationnelles de la CNUCED. | UN | وقد اتخذت إجراءات دعماً لمساعي تنفيذ اتفاق أكرا ومقررات مجلس التجارة والتنمية، وذلك لتعزيز أثر أنشطة الأونكتاد التشغيلية. |
4. Promouvoir l'application des dispositions pertinentes des résolutions et des décisions du Conseil de sécurité de l'ONU; | UN | 4 - تعزيز تنفيذ الأحكام ذات الصلة في قرارات ومقررات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Il ne peut s'agir d'un simple répertoire des activités et des décisions du Conseil. | UN | إن هذا التقرير لا يمكــن أن يكــون مجرد سجل يومي ﻷنشطة وقرارات المجلس. |
Les dépenses additionnelles découlant des résolutions et des décisions du Conseil sont exposées ci-après. | UN | ويرد أدناه بيان بالاحتياجات الإضافية المترتبة على قرارات ومقررات المجلس. |
1. Le Président exerce les fonctions qui lui sont confiées en vertu du présent mandat et des décisions du Conseil. | UN | 1 - يؤدي الرئيس المهام التي تُناط به بموجب اختصاصات المجلس وقراراته الحالية. |
Les auteurs se plaignent des actes et des décisions du Conseil de sécurité de l'ONU et non pas d'actes de la Belgique. | UN | ويشتكي صاحبا البلاغ من أفعال وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وليس من أفعال بلجيكا. |
Les auteurs se plaignent des actes et des décisions du Conseil de sécurité de l'ONU et non pas d'actes de la Belgique. | UN | ويشتكي صاحبا البلاغ من أفعال وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وليس من أفعال بلجيكا. |
Il est impératif de régler les différends en suspens sur la base de la Charte des Nations Unies et des décisions du Conseil de sécurité en vue de réduire les tensions dans cette région sensible. | UN | وإن تسوية النزاعات المعلقة استنادا إلى ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات مجلس اﻷمن أمر حتمي لتخفيف حدة التوتر في هذه المنطقة الحساسة. |
Des mesures visant à appuyer la mise en œuvre de l'Accord d'Accra et des décisions du Conseil du commerce et du développement ont encore été prises, dans le but de renforcer l'impact des activités opérationnelles de la CNUCED. | UN | واستمرت الإجراءات المتخذة لدعم تنفيذ اتفاق أكرا وقرارات مجلس التجارة والتنمية بغرض تعزيز تأثير الأنشطة التشغيلية للأونكتاد. |
Aujourd'hui, la médiation pour la paix exige une démarche beaucoup plus active et souple, d'abord en raison de la nécessité et de la possibilité d'une action préventive, et aussi par suite d'un recours sélectif à la force dans la mise en oeuvre des accords de paix et des décisions du Conseil de sécurité. | UN | وتتطلب الوساطة من أجل السلم اليوم نهجا أكثر مرونة ونشاطا، ويرجع هذا أولا وقبل كل شيء إلى ضرورة وإمكانية اتخاذ إجراء وقائي، ولكن أيضا إلى الاستخدام الانتقائي للقوة في تنفيذ اتفاقات السلم وقرارات مجلس اﻷمن. |
ii) De surveiller l'observation, par l'Arménie et l'Azerbaïdjan, des résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies et des décisions du Conseil des ministres de l'OSCE relatives à ce conflit et de faire rapport à l'Assemblée sur les conclusions de ce suivi; | UN | ' 2` رصد امتثال أذربيجان وأرمينيا لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومقررات مجلس وزراء منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن هذا النزاع وأن تبلغ الجمعية بنتائج هذا الرصد؛ |
Le Comité a aussi pris note, dans les rapports d'autres comités de commissaires qui ont été approuvés par le Conseil d'administration, de certaines conclusions relatives à l'interprétation des résolutions du Conseil de sécurité et des décisions du Conseil d'administration appropriées ainsi qu'à la pertinence de divers principes juridiques. | UN | كما أحاط الفريق علماً ببعض الاستنتاجات المضمنة في تقارير أفرقة المفوضين الأخرى التي أقرها مجلس الإدارة بشأن تفسير قرارات مجلس الأمن ومقررات مجلس الإدارة ذات الصلة وعلاقة مختلف المبادئ القانونية بالموضوع. |
Les activités de suivi en application de l'Accord d'Accra, du mandat de Doha et des décisions du Conseil du commerce et du développement concernant la structure et le fonctionnement de la coopération technique de la CNUCED se sont poursuivies. | UN | 65- تواصلت إجراءات المتابعة المتخذة استجابةً لاتفاق أكرا وولاية الدوحة ومقررات مجلس التجارة والتنمية بشأن هيكل وأداء التعاون التقني الذي يضطلع به الأونكتاد. |
Lorsqu'elle examinera les possibilités de financement des dépenses imprévues et extraordinaires découlant des résolutions et des décisions du Conseil des droits de l'homme, la CELAC prendra en compte les propositions exposées dans les rapports pertinents du Secrétaire général et du Comité consultatif. | UN | وعند دراسة خيارات تمويل المصاريف غير المتوقعة والاستثنائية الناشئة عن قرارات ومقررات مجلس حقوق الإنسان، سوف تأخذ الجماعة في الاعتبار الاقتراحات الواردة في جميع تقارير الأمين العام واللجنة الاستشارية ذات الصلة. |
La Mission devrait également s'assurer que les forces de sécurité respectent les dispositions des lois pertinentes et des décisions du Conseil exécutif de transition. | UN | كما سترصد البعثة امتثال قوات اﻷمن لقوانين وقرارات المجلس التنفيذي الانتقالي ذات الصلة. |
Ils ont souligné que cette réinstallation était sans préjudice des Accords d'Alger et des décisions du Conseil concernant la présence des Nations Unies dans la région. | UN | وأكدوا أن هذه العملية لا تمس اتفاقات الجزائر وقرارات المجلس المتعلقة بوجود الأمم المتحدة في المنطقة. |
Deuxièmement, pour des raisons de transparence, il devrait contenir un compte rendu non seulement des séances officielles du Conseil, mais aussi de ses séances privées, durant lesquelles la plupart des mesures et des décisions du Conseil sont prises avant d'être officiellement adoptées, et qui restent dans l'obscurité totale. | UN | ثانيا، ﻷغراض الشفافية، ينبغي أن يشتمل على سجل ليس فقط لاجتماعــات المجلس الرسمية، وإنما أيضا لاجتماعاته غير الرسمية، حيث يوافق على معظم إجراءات وقرارات المجلس قبل اعتمادها رسميا، والتي لاتزال مبهمة إبهاما تاما. |
Prévisions révisées résultant des résolutions et des décisions du Conseil économique et social à ses sessions d’organisation et de fond de 1996 | UN | التقديرات المنقحة الناجمة عن قرارات ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورتيه التنظيمية والموضوعية لعام ١٩٩٦ |
IV. Suivi des résolutions et des décisions du Conseil économique et social | UN | الرابع - متابعة قرارات ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي الخامس - |
Une partie du débat de coordination pourrait être consacrée à un examen approfondi du rapport du Conseil de coordination des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies (autrefois Conseil administratif de coordination), notamment un examen du suivi à l'échelle du système des directives et des décisions du Conseil. | UN | ويمكن أن يخصَّـص جـانب من الجزء المتعلق بالتنسيق للنظـر بشكل متعمق في تقرير مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق (لجنة التنسيق الإدارية سابقا)، بما في ذلك استعراض متابعة توجيهات المجلس وقراراته على مستوى المنظومة. |
Il a noté que ces mesures témoignaient du mépris d'Israël à l'égard de la paix et des décisions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. | UN | وذكرت أن هذه الأعمال تبين بوضوح أن إسرائيل لا تأبه بالسلام ولا بقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة. |
19. On trouvera à l'annexe II un état estimatif des incidences administratives et des incidences sur le budget-programme des résolutions et des décisions du Conseil. | UN | 19- ويتضمن المرفق الثاني تقديرات لما يترتب على قرارات المجلس ومقرراته من آثار إدارية وأثار على الميزانية البرنامجية. |