"et des dégâts matériels" - Traduction Français en Arabe

    • وأضرار مادية
        
    • واﻷضرار المادية
        
    • وخسائر مادية
        
    • والخسائر المادية
        
    • وإلحاق أضرار بالممتلكات
        
    • بشرية ومادية
        
    • ووقوع خسائر مادية
        
    • لأضرار مادية
        
    • والدمار المادي
        
    • ودمار مادي
        
    • المادية الفادحة
        
    • وأضرارا مادية
        
    • وإتلاف الممتلكات
        
    En ce qui concerne le climat, il faut noter que les précipitations pluviométriques de 2006, 2007 et 2008 ont connu une forte augmentation entraînant des inondations et des dégâts matériels et humains importants. UN وفيما يتعلق بالمناخ، فقد لوحظ أن كميات الأمطار المتهاطلة في أعوام 2006 و2007 و2008 قد شهدت ارتفاعاً شديداً، وأدت إلى حدوث فيضانات وأضرار مادية وبشرية كبيرة.
    Au nom de l'Assemblée générale, le Président adresse au Gouvernement et au peuple de l'Egypte, récemment touchée par des inondations, sa profonde sympathie à la suite des pertes tragiques de vies humaines et des dégâts matériels importants. UN عبــر الرئيــس، بالنيابــة عـن الجمعيـة العامة، عن مواساته القلبية لحكومة وشعب مصر لما حدث فيها من وفيات مأساوية وأضرار مادية هائلة ناجمة عن الفيضانات التي حدثت مؤخرا.
    Au nom de l’Assemblée, le Président de l’Assemblée générale adresse au Gouvernement et au peuple de l’Afghanistan sa profonde sympathie à la suite des pertes tragiques de vies humaines et des dégâts matériels importants causés par le récent tremblement de terre.. UN يعرب رئيس الجمعية العامة بالنيابة عن الجمعية لحكومة أفغانستان وشعبها عن بالغ شعوره باﻷسى للخسارة المأساوية في اﻷرواح واﻷضرار المادية الجسيمة التي حدثت نتيجة للزلزال اﻷخير.
    Au nom de l’Assemblée, le Président de l’Assemblée générale adresse aux Gouvernements et aux peuples du Bangladesh et de la Chine, récemment touchés par des inondations, sa profonde sympathie à la suite des pertes tragiques en vies humaines et des dégâts matériels importants. UN أعرب رئيس الجمعية العامة، بالنيابة عن الجمعية العامة، عن عميق تعاطفـه مـع حكومتـي وشعبي بنغـلاديش والصـين للخسائر المروعة في اﻷرواح، واﻷضرار المادية الهائلة التي نجمت عن الفيضانات اﻷخيرة.
    L'ouragan Mitch qui s'est abattu sur l'Amérique centrale, a causé la mort de personnes, des souffrances humaines et des dégâts matériels sans précédent. UN فاﻹعصار " ميتش " الذي اجتاح أمريكا الوسطى، قد أزهق أرواحا وأدى إلى آلام بشرية وخسائر مادية بضخامة لم يسبق لها مثيل.
    Le Président de l’Assemblée générale, au nom de l’Assemblée, adresse au Gouvernement et au peuple de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, récemment touchée par un raz de marée, sa profonde sympathie à la suite des pertes tragiques de vies humaines et des dégâts matériels importants. UN أعرب رئيس الجمعية العامة، بالنيابة عن الجمعية، لحكومة بابوا غينيا الجديدة وشعبها عن أخلص مشاعر التعاطف للخسائر الفاجعة في اﻷرواح والخسائر المادية الكبيرة التي نجمت عن الموجات المدية اﻷخيرة.
    En Cisjordanie, la violence croissante des colons envers les Palestiniens a fait 3 morts, 130 blessés et des dégâts matériels. UN وفي الضفة الغربية، أسفر تزايد عنف المستوطنين تجاه الفلسطينيين عن سقوط ثلاثة قتلى، وإصابة 130 بجروح وإلحاق أضرار بالممتلكات.
    Au nom de la Commission, le Président adresse aux pays, récemment touchés par un ouragan, sa profonde sympathie à la suite des pertes tragiques en vies humaines et des dégâts matériels importants. UN أعرب الرئيس باسم اللجنة عن تعاطفه البالغ مع البلدان المتضررة من اﻹعصار اﻷخير وما نجم عنه من خسائر في اﻷرواح وأضرار مادية فادحة.
    Au nom de l’Assemblée générale, le Président adresse aux Gouvernements et aux peuples de la Turquie et de la Grèce, récemment touchés par des tremblements de terre, sa profonde sympathie à suite des pertes tragiques en vies humaines et des dégâts matériels importants. UN أعرب رئيس الجمعية العامــة، باســم الجمعية، عن تعاطفــه العميــق مــع حكومتــي وشعبي تركيا واليونان إثر ما تعرضا له من خسائر مأساوية في اﻷرواح وأضرار مادية هائلة نتيجة للزلازل اﻷخيرة.
    Au nom de l’Assemblée, le Président de l’Assemblée générale, adresse au Gouvernement et au peuple du Venezuela, récemment touché par des inondations, sa profonde sympathie à la suite des pertes tragiques en vies humaines et des dégâts matériels im-portants. UN قدم رئيس الجمعية العامة، باسم الجمعية، أعمق المواساة لحكومــة وشعب فنزويلا لما سببته الفيضانــات اﻷخيــرة التي أصابت البلد من خسائر مأساوية في اﻷرواح وأضرار مادية واسعة النطاق.
    Le Président de l’Assemblée générale, au nom de l’Assemblée, adresse au Gouvernement et au peuple de la Colombie, récemment touchée par un tremblement de terre, sa profonde sympathie à la suite des pertes tragiques de vies humaines et des dégâts matériels importants. UN أعرب رئيس الجمعية العامة، بالنيابة عن الجمعية، عن عظيم مواساته لكولومبيا حكومة وشعبا لما منوا به من خسائر كبيرة في اﻷرواح وأضرار مادية واسعة النطاق من جراء الزلزال اﻷخير.
    Au nom de l’Assemblée générale, le Président de l’Assemblée adresse aux Gouvernements et aux peuples des pays des Ca-raïbes, récemment touchés par un ouragan, sa profonde sym-pathie à la suite des pertes tragiques en vies humaines et des dégâts matériels importants. UN أعرب رئيس الجمعية العامة باسمها عن تعاطفه العميق مع حكومات وشعوب بلدان البحر الكاريبي من جراء الخسارة المأساوية التي لحقت باﻷرواح واﻷضرار المادية الجسيمة التي نجمت عن اﻹعصار اﻷخير.
    Au nom de l'Assemblée générale, le Président par intérim de l'Assemblée générale adresse au Gouvernement et au peu-ple de la Chine, récemment touchée par des inondations, sa profonde sympathie à la suite des pertes tragiques de vies humaines et des dégâts matériels importants. UN أعرب رئيس الجمعية العامة بالنيابة لحكومة الصين وشعبها، بالنيابة عن الجمعية العامة، عن أخلص مشاعر التعاطف للخسائر المفجعة في اﻷرواح واﻷضرار المادية الكبيرة التي نجمت عن الفيضانات التي وقعت مؤخرا.
    Au nom de l'Assemblée, le Président par intérim de l'As-semblée générale adresse au Gouvernement et au peuple du Japon, récemment touché par un tremblement de terre, sa profonde sympathie à la suite des pertes tragiques de vies humaines et des dégâts matériels importants. UN أعرب نائب رئيس الجمعية العامة بالنيابة عن الجمعية، عن تعاطفــه العميـــق مع حكومـــة وشعب اليابان للخسائر المأساوية في اﻷرواح واﻷضرار المادية البالغة التي ترتبت على حدوث زلزال مؤخرا.
    Au nom de l'Assemblée générale, le Président adresse au Gouvernement et au peuple des Philippines, récemment tou-chées par un typhon, sa profonde sympathie à la suite des pertes tragiques de vies humaines et des dégâts matériels importants. UN أعرب الرئيس، باسم الجمعية العامة، لحكومة الفلبين وشعبها، عن أخلص تعازيه للخسائر المأساوية في اﻷرواح واﻷضرار المادية البالغة التي أسفر عنها اﻹعصار اﻷخير.
    De même, des groupes proches du pouvoir ont organisé des contre-manifestations qui ont occasionné des scènes de violence faisant des blessés graves et des dégâts matériels considérables dans les deux camps. UN ونظمت مجموعات مقربة من السلطة كذلك مظاهرات مضادة نجمت عنها أعمال عنف أسفرت عن إصابات خطيرة وخسائر مادية فادحة من الجانبين.
    Au nom de l'Assemblée générale, le Président adresse au Gouvernement et au peuple de l'Indonésie, récemment tou-chée par un tremblement de terre, sa profonde sympathie à la suite des pertes stragiques de vies humaines et des dégâts matériels importants. UN قدم رئيس الجمعية العامة، بالنيابة عن الجمعية، تعازيه الحارة الى حكومة اندونيسيا وشعبها للخسارة الفادحة في اﻷرواح والخسائر المادية الجسيمة التي نجمت عن الزلزال الذي وقع مؤخرا.
    59. Le Comité est conscient de la situation difficile à laquelle l'État partie se heurte du fait des actes de violence et de terrorisme graves et fréquents qui menacent la sécurité de l'État et causent des pertes en vies humaines et des dégâts matériels. UN 59- تدرك اللجنة الوضع الصعب الذي تواجهه الدولة الطرف جراء أعمال العنف والإرهاب الخطيرة والمتكررة التي تتهدد أمن الدولة وتتسبب في فقدان للأرواح وإلحاق أضرار بالممتلكات.
    Nous déplorons les séquelles de la Deuxième Guerre mondiale en particulier la présence de mines terrestres qui provoquent des dommages corporels et des dégâts matériels tout en portant préjudice aux plans de développement de certains pays en développement. UN ونعرب عن قلقنا إزاء مخلفات الحرب العالمية الثانية وبخاصة الألغام الأرضية التي تتسبب بأضرار بشرية ومادية وتعوق تنفيذ الخطط الإنمائية في بعض البلدان النامية.
    La violence et l'intensité des combats au cours des deux derniers mois a occasionné des pertes en vies humaines et des dégâts matériels importants, et entraîné de graves conséquences sur le plan humanitaire. UN وقد نجم عن عنف وضراوة المعارك التي دارت خلال الشهرين الماضيين إزهاق أرواح كثيرة ووقوع خسائر مادية جسيمة وعواقب وخيمة على الصعيد اﻹنساني.
    Pourtant, ce qui constitue notre plus grande préoccupation, à coté de la douleur causée par de nombreuses pertes humaines et des dégâts matériels incalculables, c'est que ce conflit a violé les principes essentiels sur lesquels reposent à présent les relations internationales, qui constituent, en même temps, le fondement de la Charte des Nations Unies et de l'Acte final d'Helsinki. UN ومع ذلك، فإن أكثر ما يثير قلقنا، إلى جانب المعاناة الناجمة عن الخسائر الكبيرة في اﻷرواح والدمار المادي الذي لا حصر له، هو انطواء هذا الصراع على انتهاكات للمبادئ اﻷساسية التي تقوم على أساسها العلاقات الدولية المعاصرة، وهي المبادئ التي تشكل أساس الميثاق ووثيقة هلسنكي الختامية.
    Ce conflit a entraîné des souffrances humaines indicibles et des dégâts matériels considérables dans ces deux pays et dans la région. UN وأدى ذلك إلى معاناة إنسانية لا توصف ودمار مادي هائل في البلدين وفي المنطقة برمتها.
    Au nom de l’Assemblée générale, le Président adresse au Gouvernement et au peuple du Honduras, récemment touché par des innondations, sa profonde sympathie à la suite des pertes tragiques de vies humaines et des dégâts matériels importants. UN أعرب رئيس الجمعية العامة، نيابة عن الجمعية، عن تعاطفه العميق مع حكومة هندوراس وشعبها للخسائر البالغة في اﻷرواح ولﻷضرار المادية الفادحة التي أسفرت عنها الفيضانات التي حدثت مؤخرا.
    Il rappelle que, lors du passage du cyclone Jeanne, qui a causé de terribles pertes en vies humaines et des dégâts matériels considérables, la MINUSTAH a dû engager des dépenses imprévues. UN وذكّر أن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي اضطرت على تحمل نفقات غير متوقعة عند هبوب الإعصار جين الذي خلّف خسائر مروعة في الأرواح وأضرارا مادية كبيرة.
    Les fonctionnaires du Bureau du Procureur général à Monterrey ont ouvert une enquête préliminaire afin d'identifier les personnes responsables de la violation de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs et des dégâts matériels. UN وقد بدأ موظفو مكتب المدّعي العام في مونتيري تحقيقاً أوّلياً لتحديد الأشخاص المسؤولين عن جرائم انتهاك القانون الاتحادي بشأن الأسلحة النارية والمتفجرات وإتلاف الممتلكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus