On trouvera à l'annexe V le calendrier de retrait du personnel militaire et civil pour cette période et à l'annexe VI le détail des dépenses afférentes au personnel civil et des dépenses connexes. | UN | ويرد في المرفق الخامس جدول انسحاب لﻷفراد العسكريين والمدنيين عن الفترة، كما ترد في المرفق السادس تكاليف الموظفين المدنيين والتكاليف ذات الصلة. |
Ce dépassement est essentiellement attribuable à la hausse des traitements et des dépenses connexes ainsi qu’à la remise en état des véhicules devant être transférés à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi. | UN | ويعزى ذلك أساسا إلى الزيادات في المرتبات والتكاليف ذات الصلة وإلى تجديد المركبات المقرر نقلها إلى قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي. |
5. Approuve la présentation des activités et des dépenses connexes figurant dans le document DP/FPA/2013/14; | UN | ٥ - يوافق على عرض الأنشطة والتكاليف المرتبطة بها الوارد في الوثيقة DP/FPA/2013/14؛ |
Commentaire : Le HCR a continué de faire des progrès dans la réduction des budgets d'appui et des dépenses connexes. | UN | واصلت المفوضية إحراز التقدم في مجال خفض ميزانيات الدعم والنفقات ذات الصلة. |
Décaissements au titre du projet et des dépenses connexes | UN | التدفقات النقدية الخارجة المتصلة بالمشروع والتكاليف المرتبطة به |
Le Comité a également été informé, à sa demande, que les estimations des frais de voyage et des dépenses connexes pour des sessions sur 10 semaines à Genève s'élèvent à 2 337 400 dollars par exercice. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة أيضا بأن تقديرات تكاليف السفر والتكاليف المتصلة بها في ما يتعلق بعقد دورات مجزأة مدة كل منها عشرة أسابيع في جنيف تبلغ 400 337 2 دولار لفترة السنتين. |
11.27 Le montant de 2 401 100 dollars correspond au financement de sept postes existants et des dépenses connexes. | UN | 11-27 يغطي المبلغ 100 401 2 تكاليف الاحتفاظ بالوظائف السبع الحالية والاحتياجات ذات الصلة غير المتعلقة بالوظائف. |
Il note également avec satisfaction que l'augmentation plus forte que prévue des traitements et des dépenses connexes a été compensée par le maintien de taux de vacance de postes plus élevés. | UN | وأعرب عن سرورها بملاحظة أن ازدياد المرتبات والتكاليف ذات الصلة بقدر يتجاوز ما أدرج في الميزانية قد عُوض بالحفاظ على نسب شواغر أعلى. |
La diminution des frais généraux de fonctionnement est notamment due à une réduction des dépenses liées aux transmissions, à l'entretien des véhicules et au fret et des dépenses connexes. | UN | ونتج الانخفاض في مصروفات التشغيل العامة، عن جملة أمور من بينها تخفيض تكاليف الاتصالات وصيانة المركبات والشحن والتكاليف ذات الصلة. |
Cette diminution est partiellement compensée par l'augmentation des ressources nécessaires au titre de la formation, des fournitures, des services, du fret et des dépenses connexes. | UN | ويقابل الانخفاض الإجمالي للاحتياجات، جزئيا، ارتفاع الاحتياجات من رسوم ولوازم وخدمات التدريب وتكاليف الشحن الأخرى والتكاليف ذات الصلة. |
116. Le Conseil d'administration souhaiterait peut-être aussi examiner s'il est possible d'établir une clause de non-remboursement des CIP et des dépenses connexes dont l'application serait fonction de l'importance des programmes de pays. | UN | التجاوز عن وجوب التسديد ١١٦ - ربما يود أيضا المجلس التنفيذي أن ينظر في إمكانية التجاوز عن وجوب تسديد أرقام التخطيط الارشادية والتكاليف ذات الصلة ويعتمد ذلك على حجم البرنامج. |
Le Comité note toutefois, à l'annexe I du rapport, que l'on prévoit une augmentation de dépenses au titre de la location de véhicules et des dépenses connexes, qui devraient passer de 1 656 300 dollars pour la période de 12 mois précédente à 1 767 000 dollars au cours de la période considérée. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ من المرفق اﻷول من التقرير، أن هناك زيادة في تقديرات استئجار المركبات والتكاليف ذات الصلة قدرها ٣٠٠ ٦٥٦ ١ دولار عن فترة الاثني عشر شهرا السابقة، بالمقارنة إلى ٠٠٠ ٧٦٧ ١ دولار للفترة قيد النظر. |
d) Approuver la présentation des activités et des dépenses connexes figurant dans le document DP/FPA/2013/14; | UN | (د) يوافق على عرض الأنشطة والتكاليف المرتبطة بها والواردة في الوثيقة DP/FPA/2013/14؛ |
5. Approuve la présentation des activités et des dépenses connexes figurant dans le document DP/FPA/2013/14; | UN | ٥ - يوافق على عرض الأنشطة والتكاليف المرتبطة بها الوارد في الوثيقة DP/FPA/2013/14؛ |
Par ailleurs, les postes du personnel recruté sur le plan national ont été reclassés à la suite d'une opération de classement des postes, ce qui a entraîné une augmentation des traitements et des dépenses connexes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رُفِعت مستويات رتب الموظفين الوطنيين نتيجة لعملية التصنيف مما أدى إلى ارتفاع الرواتب والتكاليف المرتبطة بها. |
Mon Représentant spécial, M. Francis G. Okelo, a entamé des entretiens à ce sujet et l'Observateur militaire en chef de la MONUSIL a rencontré les commandants des contingents des pays participants pour s'entretenir de leur déploiement et des dépenses connexes relatives à l'entretien des troupes dans le pays et à d'autres besoins. | UN | وقد بدأ ممثلي الخاص، السيد فرانسيس أوكيلو، في إجراء مناقشات بشأن هذه المسألة، كما أن كبير المراقبين العسكريين في بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون قد اجتمع مع قادة الوحدات التابعة للبلدان المعنية لبحث مسألة نشر تلك القوات والنفقات ذات الصلة المتعلقة بأعمال الصيانة داخل البلد وباحتياجات أخرى. |
304. Comme par le passé, les décaissements ont essentiellement servi au paiement des frais médicaux, y compris des frais d'hospitalisation, et des dépenses connexes non remboursables par d'autres sources. | UN | ٣٠٤ - وكما كان الحال في الماضي، كان الجزء اﻷكبر من المبالغ المدفوعة للمساعدة في دفع النفقات الطبية، بما في ذلك العلاج بالمستشفيات، والنفقات ذات الصلة غير القابلة للسداد من مصادر أخرى. |
Par suite, le Comité s'était attendu à trouver dans le projet de budget des indications plus précises sur les résultats d'une étude approfondie des services administratifs et services d'appui et des dépenses connexes du Bureau de Kigali et quant à savoir si les transferts de poste de Kigali envisagés découlaient de cette étude. | UN | وتبعا لذلك، توقعت اللجنة أن تتضمن تقديرات الميزانية ما يبين بشكل أوضح نتائج الاستعراض النشيط للخدمات الإدارية وخدمات الدعم والنفقات ذات الصلة لمكتب كيغالي، فضلا عما يشير إلى ما إذا كانت المقترحات بنقل الوظائف التي تشمل كيغالي وليدة هذا الاستعراض. |
Une décision concernant le financement du plan-cadre d'équipement et des dépenses connexes devra être prise lors de la partie principale de la soixante-neuvième session. | UN | ويتعين اتخاذ قرار بشأن تمويل المخطط العام لتجديد مباني المقر والتكاليف المرتبطة به في الجزء الرئيسي من الدورة التاسعة والستين. |
340. Comme par le passé, les décaissements ont essentiellement servi au paiement des frais médicaux, y compris des frais d'hospitalisation, et des dépenses connexes non remboursables par d'autres sources. | UN | ٣٤٠ - وكانت معظم النفقات، كما كان الحال في الماضي، للمساعدة في دفع نفقات طبية، بما في ذلك مصاريف المستشفيات والتكاليف المتصلة بها التي لا تغطيها مصادر أخرى. |
2.23 Des ressources d'un montant de 2 056 000 dollars sont prévues pour financer neuf postes au Bureau du Secrétaire général adjoint et des dépenses connexes au titre des autres rubriques. | UN | 2-23 تغطي الموارد البالغ مقدارها 000 056 2 دولار تسع وظائف في مكتب وكيل الأمين العام، والاحتياجات ذات الصلة التي لا تتعلق بالوظائف. |
On le trouve ci-après. Tableau 3 Flux de trésorerie prévus au titre du plan-cadre d'équipement et des dépenses connexes | UN | توقعات التدفقات النقدية المتصلة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر والتكاليف المرتبطة بالمشروع |
L'augmentation tient donc essentiellement à l'accroissement des besoins de financement provoqué par la hausse des traitements et des dépenses connexes entraînée par l'harmonisation des régimes de nomination des fonctionnaires recrutés sur le plan international et sur le plan national. | UN | وتتصل الزيادة في معظمها بالاحتياجات الإضافية الناجمة عن الزيادات في المرتبات والزيادات في التكاليف ذات الصلة على إثر مواءمة المركز التعاقدي للموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين. |
On trouvera plus haut (sous-section B.3 ci-dessus) une analyse des dépenses de postes, des autres dépenses de personnel et des dépenses connexes du Service. | UN | وترد في الباب الفرعي باء - ٣ ادناه مناقشة لتكاليف الوظائف والتكاليف غير المتعلقة بالموظفين وما يتصل بذلك من نفقات للدائرة. |
Ce chiffre est cependant inférieur au financement total des institutions, car il ne tient pas compte d'une grande partie de leurs quotes-parts et des dépenses connexes qui portent sur les activités opérationnelles. | UN | غير أن هذه الأرقام تقلل من التمويل الإجمالي للوكالات المتخصصة، نظرا لأنها لا تعكس جزءا كبيرا من اشتراكاتها المقررة وما يتعلق بها من نفقات تتصل بالأنشطة التنفيذية. |
26. Ayant demandé des précisions sur le montant des engagements non réglés concernant le matériel appartenant aux contingents, le Comité consultatif a été informé que, pour la période allant de la date de la création de la Mission à celle du présent rapport, le montant total des engagements non réglés au titre du matériel appartenant aux contingents et des dépenses connexes s'élevait à 3 859 250 dollars. | UN | ٢٦ - واستفسرت اللجنة الاستشارية عن الالتزامات غير المصفاة فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات وأبلغت بأن المبلغ الكلي للالتزامات غير المصفاة في بند المعدات المملوكة للوحدات والنفقات المتصلة بها منذ إنشاء البعثة حتى الفترة الراهنة يبلغ ٢٥٠ ٨٥٩ ٣ دولارا، وبأنه لا يزال يتعين تقديم المطالبات وتجهيزها. |