"et des dépenses opérationnelles" - Traduction Français en Arabe

    • والتكاليف التشغيلية
        
    • وتكاليف التشغيل
        
    • وتكاليف تشغيلية
        
    • واحتياجات التشغيل
        
    Il a aussi fallu réduire les dépenses au titre des consultants, des frais de voyage et des dépenses opérationnelles. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كان من الضروري أيضا إجراء تخفيضات في تكاليف الخبراء الاستشاريين والسفر والتكاليف التشغيلية.
    Les montants alloués au titre des contingents ont été sous-utilisés; l'écart a été en partie contrebalancé par des besoins plus importants que prévu au titre du personnel civil et des dépenses opérationnelles. UN وقابلت انخفاض النفقات تحت بند الوحدات العسكرية جزئياً الاحتياجات الإضافية للموظفين المدنيين والتكاليف التشغيلية.
    Dont 1,6 million de dollars au titre des frais de location et des dépenses opérationnelles, et 1,1 million de dollars au titre des frais de carburant UN تشمل الاحتياجات 1.6 مليون دولار لتكاليف الإيجار والتكاليف التشغيلية و 1.1 مليون دولار لتكاليف الوقود
    Il indique que les montants présentés pour la période de 2011 à 2015 ont été établis sur la base du coût intégral du projet et des dépenses opérationnelles de démarrage, ventilé par exercice biennal. UN ويشير إلى أن المبالغ تمثل كافة تكاليف المشاريع والتكاليف التشغيلية اللازمة لبدئها للفترة من 2011 إلى 2015، موزعة على فترات يمتد كل منها لسنتين.
    Des dépenses inférieures aux prévisions ont été constatées s'agissant des frais de location et des dépenses opérationnelles. UN وكان هناك انخفاض في الفرق بالنسبة لنفقات الاستئجار وتكاليف التشغيل.
    5.74 Un montant de 20 245 800 dollars prélevé sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix viendra s'ajouter aux ressources prévues au budget ordinaire pour, notamment, financer 55 postes et des dépenses opérationnelles afin d'appuyer les activités de la composante direction exécutive et administration du Département. UN 5-74 وستستكمل موارد الميزانية العادية بموارد من حساب دعم عمليات حفظ السلام تُقدر بمبلغ قدره 800 245 20 دولار، بما يشمل 55 وظيفة وتكاليف تشغيلية لدعم أنشطة الإدارة في مجال التوجيه التنفيذي والإدارة.
    C'est pourquoi, s'agissant des dépenses de personnel et des dépenses opérationnelles, le rapport sur l'exécution du budget a fait apparaître des écarts importants qui tiennent à la reconfiguration et au processus de désengagement de la Mission. UN ولهذا، يسرد تقرير الأداء بالتفصيل الفروق الهامة في تكاليف الموظفين والتكاليف التشغيلية الناشئة عن عمليتي إعادة تشكيل البعثة وتقليص حجمها.
    :: Le renforcement de l'appui fourni par la Mission au nouveau Gouvernement et à la réforme de la police nationale haïtienne, aux fins duquel sont demandés 272 postes supplémentaires, ainsi que les crédits correspondants à l'augmentation connexe des coûts afférents au personnel civil et des dépenses opérationnelles. UN :: تعزيز دور البعثة في دعم الحكومة الجديدة وإصلاح الشرطة الوطنية الهايتية، مما يترتب عليه اقتراح إضافة 272 وظيفة، مع ما يوازي ذلك من زيادة في تكاليف الموظفين المدنيين والتكاليف التشغيلية
    Cette augmentation s'explique principalement par l'accroissement des ressources demandées au titre du personnel civil, qui est en partie compensé par une réduction des dépenses prévues au titre du personnel militaire et des dépenses opérationnelles. UN وتعكس الزيادة المقترحة بشكل أساسي احتياجات إضافية للموظفين المدنيين، يقابلها جزئيا انخفاض الاحتياجات للأفراد العسكريين والتكاليف التشغيلية.
    Le Comité consultatif observe que les projets de budget pour 2013 ne font pas clairement apparaître l'ensemble des besoins en effectifs au titre du personnel civil et des dépenses opérationnelles. UN وتلاحظ اللجنة أن المعلومات الواردة في الميزانيات المقترحة لعام 2013 بشأن الاحتياجات الإجمالية من الموظفين في إطار الأفراد المدنيين والتكاليف التشغيلية ليست بالمعلومات التي يسهل الوصول إليها.
    L'augmentation des ressources nécessaires pour 2010 par rapport au budget de 2009 est imputable à une augmentation des effectifs proposés et des dépenses opérationnelles au titre du déploiement du personnel dans les bureaux prévus en Somalie. UN 96 - وتُعزى الزيادة في احتياجات عام 2010 بالمقارنة بميزانية عام 2009 إلى حدوث زيادة في تكاليف الوظائف المقترحة والتكاليف التشغيلية المتعلقة بنقل الموظفين إلى المكاتب في الصومال.
    Les économies réalisées au titre du personnel militaire et des dépenses opérationnelles ont été en partie annulées par des dépassements de crédits au titre du personnel civil. UN 11 - وقد قوبِلت التخفيضات في النفقات المتصلة بتكاليف الأفراد العسكريين والتكاليف التشغيلية بزيادة إلى حدٍ ما في التكاليف المنفَقة على الأفراد المدنيين.
    La variation des crédits demandés par rapport au budget approuvé de l'exercice 2011/12 est imputable à une réduction de l'effectif civil de la Mission, ainsi qu'à une diminution des besoins au titre de la formation, des voyages et des dépenses opérationnelles. UN وتعزى الفروق في الاحتياجات من الموارد مقارنة بالميزانية المعتمدة للفترة 2011/2012 إلى خفض ملاك الموظفين المدنيين للبعثة وخفض الاحتياجات المتعلقة بالتدريب والسفر والتكاليف التشغيلية.
    Cette baisse correspond à la réduction des ressources prévues au titre du personnel militaire (1 974 200 dollars), du personnel civil (680 000 dollars) et des dépenses opérationnelles (1 633 200 dollars). UN ويعكس التخفيض المقترح، قياسا إلى الاعتماد الحالي، تخفيض الاعتمادات للأفراد العسكريين (200 974 1 دولار) والموظفين المدنيين (000 680 دولار) والتكاليف التشغيلية (200 633 1 دولار).
    La sous-utilisation des crédits approuvés au titre des contingents et de la Police des Nations Unies et des dépenses opérationnelles a été en partie contrebalancée par une augmentation des dépenses liées au personnel civil et à la préparation de la mise en service du progiciel de gestion intégré Umoja pour lesquelles aucun crédit n'avait été prévu. UN وقوبل النقص في الإنفاق تحت بند الوحدات العسكرية وشرطة الأمم المتحدة والتكاليف التشغيلية جزئياً باحتياجات إضافية تتعلق بالموظفين المدنيين وبالأعمال التحضيرية لتنفيذ نظام أوموجا لتخطيط الموارد في المؤسسة الذي لم يكن قد رُصدت له مُخصصات.
    Le présent rapport ne décrit néanmoins que les ressources nécessaires au financement des emplois et des dépenses opérationnelles des fonctions de la Mission et du Bureau de l'Envoyé spécial afférentes à la coordination, à l'assistance et au suivi de l'action engagée par l'ensemble du système des Nations Unies pour faire face à la crise, en particulier en Guinée, au Libéria et en Sierra Leone. UN ويتضمن هذا التقرير احتياجات التمويل للوظائف والتكاليف التشغيلية التي تقتصر على مهام بعثة الأمم المتحدة ومكتب المبعوث الخاص فيما يتعلق بتنسيق الأنشطة على نطاق منظومة الأمم المتحدة ومساندتها ورصدها في إطار التصدي للأزمة، لا سيما في سيراليون وغينيا وليبريا.
    Les dépenses engagées au titre du personnel militaire et de police ont été supérieures de 30,1 millions de dollars au crédit ouvert mais ce dépassement a été plus que compensé par des dépenses moins élevées que prévu au titre du personnel civil (4,2 millions de dollars) et des dépenses opérationnelles également inférieures aux prévisions (31,2 millions de dollars). UN وتجاوزت النفقات قسمة التكاليف المتعلقة بالموظفين المدنيين بمبلغ 30.1 مليون دولار، وهو أكثر مما قابل ذلك من انخفاض الاحتياجات للأفراد المدنيين (4.2 ملايين دولار)، والتكاليف التشغيلية (31.2).
    Le montant de 54 019 300 dollars tient compte d'une réduction de 4 384 700 dollars (7,5 %) des dépenses afférentes au personnel civil et des dépenses opérationnelles par rapport au budget de l'exercice 2013/14. UN وعموماً، تعكس الميزانية البالغة 300 019 54 دولار انخفاضاً في الاحتياجات في فئتي الموظفين المدنيين والتكاليف التشغيلية من النفقات قدره 700 384 4 دولار، أي بنسبة 7.5 في المائة مقارنة بميزانية البعثة للفترة 2013/2014.
    C’est ce qui explique le solde inutilisé signalé sous diverses rubriques, notamment au titre des dépenses afférentes au personnel civil et des dépenses opérationnelles. UN وتسبب هذا العامل في عدم استعمال اﻷرصدة المبلغ بها تحت بنود مختلفة في الميزانية، وخاصة بنود التكاليف المتعلقة بالموظفين المدنيين وتكاليف التشغيل.
    Dans la section I du rapport sur le projet de budget pour 2013/14, il est proposé d'allouer 10 269 500 dollars au Centre de services régional d'Entebbe, ce montant comprenant les ressources prévues au titre du personnel civil (8 031 200 dollars) et des dépenses opérationnelles (2 238 300 dollars) pour 2013/14. UN 37 - ويعكس الفرع الأول من تقرير ميزانية الفترة 2013/2014 موارد مقترحة تبلغ 500 269 10 دولار لمركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، وهي تشمل تكاليف للأفراد المدنيين تبلغ 200 031 8 دولار وتكاليف تشغيلية تبلغ 300 238 2 دولار للفترة 2013/2014.
    Le solde inutilisé résulte essentiellement d'économies au titre du personnel civil et militaire et des dépenses opérationnelles. UN وقد نشأ الرصيد غير المرتبط به أساسا عن الوفورات في بنود الأفراد العسكريين، والموظفين المدنيين، واحتياجات التشغيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus