"et des domaines" - Traduction Français en Arabe

    • ومجالات
        
    • والمجالات
        
    • والميادين
        
    • وفي المجالات
        
    • وتحديد مجالات
        
    • ومجالاتها
        
    • والأملاك العامة
        
    Il a établi des relations de longue date avec des organisations partenaires, avec lesquelles il a en commun des sujets de préoccupation et des domaines d'action. UN وللصندوق علاقات راسخة وشواغل ومجالات عمل مشتركة مع المنظمات الشريكة.
    Pour remédier à cette difficulté, il était hautement souhaitable d'établir une base de données complète des institutions de financement potentielles et des domaines auxquels elles s'intéressaient. UN وبغية التغلب على هذه العقبة، يستحسن جداً تأسيس قاعدة شاملة للبيانات بشأن مؤسسات التمويل المحتملة ومجالات اهتمامها.
    · Ajustement des activités en fonction des besoins et des domaines prioritaires. UN تكيَّف الأنشطة لتلبي المتطلبات المتغيرة ومجالات الأولوية؛ نطاق المساعدة ونوعها ومجالها وأثرها؛
    Au cours de cette réunion, des experts venus de nombreux pays ont examiné une étude approfondie de l'important secteur de l'énergie solaire et des domaines apparentés. UN وفي هذا الاجتماع، نظر خبراء من بلدان كثيرة بتعمق في إجراء تقييم للطاقة الشمسية البالغة اﻷهمية والمجالات ذات الصلة.
    Ces discussions et d'autres se poursuivront en fonction des priorités et des domaines fondamentaux définis par la Conférence à sa dixième session. UN وسيتواصل عقد هذه المناقشات وما شابهها على أساس الأولويات والمجالات الأساسية المحددة في الأونكتاد العاشر.
    On trouvera ciaprès une première évaluation des besoins de ces pays en matière de renforcement des capacités et des domaines prioritaires à cet égard: UN وفيما يلي تقييم أوّلي للاحتياجات والمجالات ذات الأولوية لبناء القدرات في هذه البلدان:
    À cette fin, nous appuyons la création de zones exemptes d'armes nucléaires, qui visent essentiellement à faire avancer la cause du désarmement et des domaines connexes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نؤيد إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية بما أنها ترمي أساسا إلى تدعيم قضية نزع السلاح والميادين ذات الصلة.
    Deuxièmement, il était difficile de coordonner l'action d'organisations ayant des conceptions de programme différentes, des organigrammes différents et des domaines thématiques d'intervention différents. UN وثانيها صعوبة التنسيق بين منظمات تختلف في نهجها البرنامجية وأشكالها المؤسسية ومجالات تدخلها المواضيعية.
    Chaque catégorie comprend un objectif, des sous-objectifs et des domaines d'appui stratégique; UN ولكل من هذه الفئات هدف، وأهداف فرعية، ومجالات دعم استراتيجية محددة على صعيد المنظمة؛
    D’autres questions seraient également abordées en fonction des sujets d’intérêt et des domaines d’activité des autres organisations associées à la préparation de cette réunion. UN وستجري معالجة القضايا اﻷخرى تبعا لاهتمامات المنظمات اﻷخرى التي ستشترك في التحضير لهذا الاجتماع ومجالات عملها.
    Deuxièmement, il était difficile de coordonner l'action d'organisations ayant des conceptions de programme différentes, des organigrammes différents et des domaines thématiques d'intervention différents. UN وثانيها صعوبة التنسيق بين منظمات تختلف في نهجها البرنامجية وأشكالها المؤسسية ومجالات تدخلها المواضيعية.
    Certains pays mentionnent des projets et des domaines de coopération prioritaires où un financement extérieur est particulièrement nécessaire. UN وتشير بعض التقارير إلى مشاريع ومجالات للتعاون ذات أولوية خاصة تحتاج بوجه خاص إلى تمويل خارجي.
    Dans un premier temps, il sera procédé au recensement des priorités, des capacités et des domaines prioritaires. UN وكخطوة أولى، ستُحدد الأولويات والإمكانيات ومجالات التركيز.
    Les organisations internationales qui participent au processus de la Convention ont des mandats et des domaines d'activité différents. UN فإن للمنظمات الدولية المشاركة في عملية الاتفاقية ولايات ومجالات تشغيل مختلفة.
    On trouvera ciaprès une première évaluation des besoins de ces pays en matière de renforcement des capacités et des domaines prioritaires à cet égard: UN وفيما يلي تقييم أوّلي للاحتياجات والمجالات ذات الأولوية لبناء القدرات في هذه البلدان:
    C'est l'idéal pour observer et rendre compte des évolutions survenues depuis 1995 et des domaines où les progrès se font attendre. UN ومن الحيويّ رصد ما تحقَّق من تقدّم منذ عام 1995 والمجالات التي يبقى التقدم فيها بطيئاً.
    Aperçu des recommandations et des domaines d'activités thématiques UN ثانيا - لمحة عامة عن التوصيات والمجالات المواضيعية
    Les deux aspects sont liés entre eux dans le rapport, qui comporte des projections sur les ressources, explique l’utilisation de ces ressources par le FNUAP en fonction des catégories de pays et des domaines de programmes et souligne certaines conséquences prévisibles si l’objectif fixé dans le plan de financement pluriannuel en ce qui concerne les ressources n’était pas atteint. UN ويربط التقرير هذين الجانبين بعرض اسقاطات للموارد، مبينا كيف استغل الصندوق الموارد من ناحية فئات البلدان والمجالات البرنامجية ويناقش بعض النتائج إذا لم يتحقق هدف موارد الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Cette session nous donne l'occasion de faire le point des réalisations de l'Organisation, de ses succès et des domaines où il faut la renforcer pour qu'elle soit à la hauteur des défis du siècle nouveau. UN وتتيح لنا هذه الدورة فترة مناسبة لاستعراض سجل المنظمة ومنجزاتها، والمجالات التي تحتاج فيها إلى تدعيم لكي تكون على مستوى تحديات القرن الجديد.
    Au cours de l'année, un aspect important du rôle du FNUAP a consisté à fournir des principes d'action et un appui technique dans ces domaines et des domaines connexes. UN وكان الدور الرئيسي الذي اضطلع به مقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان خلال العام هو تقديم اﻹرشاد في مجال السياسات والدعم التقني في هذه المجالات والمجالات اﻷخرى ذات الصلة.
    En économie, la théorie est universelle, les mêmes fondamentaux étant appliqués à l'ensemble des sujets et des domaines. UN وفي العلوم الاقتصادية، تعد النظرية عالمية وتنطبق فيها نفس المحدِّدات الأساسية على جميع الموضوعات والميادين.
    Les services d'assistance comptent 835 fonctionnaires des services informatiques et des domaines d'activité opérationnels pour gérer les postes de travail des utilisateurs. UN ويقدم 835 موظفا يعملون في وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفي المجالات الفنية خدمات لمكاتب الخدمات وحواسيب عمل المستخدمين المتصلة بها.
    Le Groupe de travail mondial a débuté ses travaux par la formulation de ses modalités de fonctionnement et des domaines qu'il se propose d'aborder en priorité. UN وبدأ الفريق العامل العالمي العمل من خلال وضع طرائق عمله وتحديد مجالات تركيز اهتمامه.
    Ce portail sera un outil précieux pour renforcer la cohérence et promouvoir une interprétation partagée des principes de l'aide de l'ONU à la démocratie et des domaines sur lesquels elle porte. UN وستكون البوابة أداة مفيدة لزيادة الاتساق ولتعميق الفهم المشترك للمبادئ المتعلقة بالمساعدة المتعلقة بالديمقراطية ومجالاتها.
    Brevet de fin d'études, Section des impôts et des domaines, École nationale d'administration et de magistrature de Dakar (Sénégal) UN شهادة الدراسات الجامعية العليا في الضرائب (شهادة إتمام الدراسة، قسم الضرائب والأملاك العامة)، المدرسة الوطنية للإدارة والقضاء، السنغال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus