C'est un défi que les Sud-Africains peuvent relever euxmêmes, mais seulement avec l'aide du système des Nations Unies, des institutions financières internationales et des donateurs bilatéraux. | UN | وهذا التحدي يمكن أن يتصدى له أبناء جنوب افريقيا أنفسهم، ولكن ذلك لن يتسنى إلا بمساعدة منظومة اﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، والمانحين الثنائيين. |
Je tiens à reconnaître les contributions de l'Organisation des Nations Unies et des donateurs bilatéraux au développement de mon pays. | UN | وأود أن أعترف بمساهمات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين في تحقيق التنمية في بلادي. |
Le PNUD et des donateurs bilatéraux étaient intervenus dans d'autres secteurs tels que la réforme judiciaire et législative. | UN | وقد عمل البرنامج الإنمائي والجهات المانحة الثنائية في قطاعات أخرى كالإصلاح القضائي والتشريعي. |
Ils seraient financés par des institutions de financement internationales et des donateurs bilatéraux. | UN | وسوف تتولى مؤسسات التمويل الدولية والجهات المانحة الثنائية تمويل هذه المشاريع. |
Le PNUCID a fourni au Gouvernement une aide financière et technique en coopération avec d'autres organisations internationales et régionales et des donateurs bilatéraux. | UN | وقد زود اليوندسيب الحكومة بالمساعدة المالية والتقنية، بالتعاون مع منظمات دولية واقليمية أخرى وجهات مانحة ثنائية. |
Cette initiative devrait déboucher sur des projets qui seraient financés par la Banque mondiale, la Banque asiatique de développement (BAsD) et des donateurs bilatéraux. | UN | ومن المتوقع أن تفضي نتائج هذه المبادرة إلى وضع مشاريع يمولها البنك الدولي ومصرف التنمية اﻵسيوي والمانحون الثنائيون. |
Un financement initial d’un montant de 14 millions a été fourni par le FEM et des donateurs bilatéraux, et on s’efforce d’obtenir un financement complémentaire du côté d’autres institutions qu’une collaboration pourrait intéresser. | UN | وقدم مرفق البيئة العالمية ومانحون ثنائيون تمويلا مبدئيا قيمته ١٤ مليون من دولارات الولايات المتحدة، ويجري أيضا البحث عن تمويل إضافي من مؤسسات أخرى يحتمل التعاون معها. |
Les programmes sont élaborés en partenariat avec la police locale, d'autres parties prenantes internationales et des donateurs bilatéraux. | UN | وتُحدد البرامج، في شراكة مع النظراء في الشرطة المحلية، وأصحاب المصلحة الآخرين، والمانحين الثنائيين. |
Le renforcement des capacités des enquêteurs et des procureurs s'est poursuivi, grâce aux efforts de la MANUTO et des donateurs bilatéraux. | UN | ولا تزال جهود بناء قدرات المحققين والمدعين التيموريين مستمرة بدعم من البعثة والمانحين الثنائيين. |
Par ailleurs, la MINUS coordonne ses activités avec celles des organisations non gouvernementales nationales et internationales et des donateurs bilatéraux. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتولى البعثة تنسيق الأنشطة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمانحين الثنائيين. |
La situation actuelle en matière de sécurité a gravement compromis l'exécution des programmes à long terme des Nations Unies ainsi que les activités des ONG internationales et des donateurs bilatéraux. | UN | وقد أعاقت الحالة اﻷمنية الراهنة في البلد بشكل خطير التنفيذ السليم لبرامج اﻷمم المتحدة الطويلة اﻷجل، فضلا عن أنشطة المنظمات الدولية غير الحكومية والمانحين الثنائيين. |
Par ailleurs, la MINUS coordonne ses activités avec celles des organisations non gouvernementales nationales et internationales et des donateurs bilatéraux. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتولى البعثة تنسيق الأنشطة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمانحين الثنائيين. |
Les directeurs des programmes nationaux ont rencontré les représentants locaux des organisations multilatérales et des donateurs bilatéraux pour examiner les aspects opérationnels de l'exécution des programmes dans la région des Caraïbes. | UN | وقد التقى مديرو البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز مع الممثلين المحليين للمنظمات المتعددة اﻷطراف والمانحين الثنائيين لاستعراض الجوانب التشغيلية لتنفيذ البرامج في منطقة البحر الكاريبي. |
De par leur statut de PMA, les Maldives se sont vu accorder une assistance spéciale par l'ONU et les organismes apparentés, d'autres institutions multinationales et des donateurs bilatéraux. | UN | ظلت ملديف، بحكم وضعها كأحد أقل البلدان نموا، تتلقى مساعدة خاصة من الأمم المتحدة والهيئات التابعة لها، وغيرها من المؤسسات المتعددة الجنسيات والجهات المانحة الثنائية. |
Il s'avérera peut-être également nécessaire de faire appel à de nouvelles sources de financement privées ainsi qu'au soutien des institutions de développement et des donateurs bilatéraux. | UN | وقد يكون من الضروري أيضا تعبئة الموارد من القطاع الخاص، إلى جانب الدعم من المؤسسات اﻹنمائية والجهات المانحة الثنائية. |
Il a insisté sur le fait que les représentants des institutions spécialisées au Viet Nam souhaitaient vivement prendre part à l’exercice auquel il était par ailleurs prévu de faire participer des organisations internationales et des donateurs bilatéraux. | UN | وشدد على الرغبة الشديدة من جانب ممثلي الوكالات المتخصصة في فييت نام في المشاركة في العملية. وتنبأ بأن تشارك تعبئة المنظمات الدولية غير الحكومية والجهات المانحة الثنائية في العملية. |
L'on cherche à nouer des partenariats avec la Banque mondiale, l'Union européenne et des donateurs bilatéraux afin de donner suite à ces initiatives. | UN | ويجري السعي لإقامة شراكات مع البنك الدولي والاتحاد الأوروبي والجهات المانحة الثنائية من أجل تنفيذ هذه المبادرات بنجاح. |
L'engagement continu des Nations Unies et des donateurs bilatéraux est essentiel pour le succès du plan stratégique de gestion du système pénal. | UN | ويعتبر استمرار مشاركة الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية أساسيا في نجاح تنفيذ الخطة الاستراتيجية للإدارة الجنائية. |
Cette progression s'explique par l'important développement des activités de prévention et de prise en charge du VIH/sida que financent les Pays-Bas, la Commission européenne, l'Agency for International Development des États-Unis (USAID) et des donateurs bilatéraux. | UN | وتعبر تلك الزيادة عن التنامي الشديد لأنشطة الوقاية من الأيدز وفيروسه ورعاية المصابين به؛ وهي الأنشطة التي يمولها كل من هولندا والمفوضية الأوروبية ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة وجهات مانحة ثنائية. |
La Banque mondiale, le PNUD et des donateurs bilatéraux pourraient jouer un rôle de premier plan dans ce processus, en particulier dans le cadre des projets qui seront entrepris au Kosovo une fois le conflit terminé. | UN | ويمكن أن يقوم البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمانحون الثنائيون بدور رئيسي في هذه العملية، لا سيما في مشاريع ما بعد انتهاء الصراع في كوسوفو. |
Des ministères, la société civile et des donateurs bilatéraux participent à cette entreprise. | UN | وتشمل الجهات المشتركة وكالات حكومية، ومنظمات المجتمع المدني ومانحون ثنائيون. |
Ces pays laissent derrière eux le statut de bénéficiaires de l'aide au développement assurée par les organismes des Nations Unies et des donateurs bilatéraux. | UN | وقد بدأت هذه البلدان تخرج من وضعية البلدان المستفيدة من المساعدة الإنمائية المقدّمة من وكالات الأمم المتحدة ومن المانحين الثنائيين. |
Par ailleurs, la MINUS continuera de coordonner ses activités avec celles des organisations non gouvernementales nationales et internationales et des donateurs bilatéraux. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تنسيق الأنشطة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية منها والدولية ومع الجهات المانحة الثنائية. |
Ce secrétariat a institué des réunions mensuelles avec les dirigeants de l'équipe spéciale de secteurs et des donateurs bilatéraux afin d'améliorer la coordination. | UN | وبدأت هذه اﻷمانة في عقد اجتماعات شهرية مع قادة فرقة العمل القطاعيين ومع المانحين الثنائيين من أجل تحسين مستوى التنسيق. |
La Force continuera donc de coordonner ses activités avec celles des fonds, programmes et institutions des Nations Unies présents à Abyei, ainsi qu'avec celles des organisations non gouvernementales (ONG) nationales et internationales et des donateurs bilatéraux, au moyen d'une structure de coordination entre civils et militaires. | UN | وستواصل البعثة تنسيق أنشطتها مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الموجودة في أبيي ومع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ومقدمي المعونة الثنائية من خلال هيكل للتنسيق بين العنصرين المدني والعسكري. |
e) Le Conseil économique et social devrait appuyer fermement les efforts déployés par le Secrétaire général et le Groupe des Nations Unies pour le développement pour que l'action menée sur le terrain par les organismes des Nations Unies soit plus cohérente et mieux coordonnée avec celle des institutions de Bretton Woods et des donateurs bilatéraux. | UN | (هـ) ينبغي أن يدعم المجلس بقوة الجهود التي يبذلها الأمين العام ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتعزيز اتساق عمل الأمم المتحدة على الصعيد الميداني وتنسيقه مع مؤسسات بريتون وودز والجهات المانحة على أساس ثنائي. |