La France entend utiliser ces outils pour mettre en commun des informations et des données d'expérience avec d'autres Hautes Parties contractantes. | UN | وتلتزم فرنسا بالاستفادة من هذه الأدوات لتبادل المعلومات والخبرات مع الأطراف المتعاقدة السامية الأخرى. |
Ont assisté à cette journée les élèves d'enseignement secondaire du pays qui ont échangé des informations et des données d'expérience avec des femmes ingénieurs qui travaillent dans cette entreprise publique consacrée aux télécommunications. | UN | وشاركت البنات الملتحقات بالتعليم الثانوي من جميع أنحاء البلاد في هذا اليوم المفتوح وقُمن بتبادل المعلومات والخبرات مع المهندسات ممن يعملن في شركة الاتصالات السلكية واللاسلكية العامة المذكورة أعلاه. |
Les membres des délégations de 155 pays ont échangé des informations, des idées et des données d'expérience avec les représentants d'organismes des Nations Unies, d'organisations non gouvernementales et d'organisations intergouvernementales. | UN | وقام ممثلوها بتبادل المعلومات واﻷفكار والخبرات مع المشتركين من منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية. |
Le Bureau de la déontologie échange des renseignements et des données d'expérience avec l'équipe chargée des activités de formation à la Division des approvisionnements. Certains fonctionnaires ont pris l'initiative de demander des conseils sur des questions de déontologie après avoir assisté aux cours de formation sur la gestion des achats ou des contrats. | UN | ويتبادل مكتب الأخلاقيات المعلومات والخبرة مع فريق التدريب التابع لشُعبة الإمدادات وقد طلب بعض الموظفين المشورة في مجال الأخلاقيات بعد حضور دورات تدريبية تتعلق بإدارة المشتريات والعقود. |
Le secrétariat échange fréquemment des informations et des données d'expérience avec le secrétariat de l'lMPEL et il est tenu informé des activités en cours entreprises par le réseau IMPEL-TFS, particulièrement en ce qui concerne le projet actuel < < ports de mer > > . | UN | تواظب الأمانة على تبادل المعلومات والخبرة مع أمانة شبكة الاتحاد الأوروبي لتنفيذ القانون البيئي كما يتم إبلاغها بالأنشطة الجارية التي تقوم بها شبكة الاتحاد الأوروبي لتنفيذ القانون البيئي ولا سيما فيما يتعلق بمشروع الميناء البحري الحالي. |
La Chine est prête à échanger des informations et des données d'expérience avec l'Organisation et les parties concernées dans le cadre d'une coopération triangulaire. | UN | وواصل كلمته قائلاً إن بلده على أهبة الاستعداد لتبادل المعلومات والخبرات مع اليونيدو والأطراف المعنية في إطار تعاون ثلاثي. |
S'agissant des activités futures, le Haut Commissariat envisage d'échanger des vues et des données d'expérience avec les juges, les procureurs et les avocats sur leur rôle dans la protection des droits de l'homme et de l'état de droit aux échelons national, régional et international. | UN | أما في ما يتعلق بالأنشطة المقبلة، فتعتزم المفوضية تبادل الآراء والخبرات مع القضاة والمدعين العامين والمحامين بشأن دورهم في حماية حقوق الإنسان وسيادة القانون على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
Le Centre offre aux femmes japonaises l'occasion de réfléchir, de discuter et d'agir, d'échanger des informations et des données d'expérience avec d'autres femmes asiatiques et d'élargir les réseaux de femmes au Japon et à l'étranger dans le but d'autonomiser les femmes. | UN | ويتيح المركز أيضا للمرأة اليابانية منتديات للتفكير والمناقشة والعمل وتبادل المعلومات والخبرات مع النساء الآسيويات ولتوسيع الشبكات النسائية داخل اليابان وخارجها سعيا إلى تمكين المرأة. |
En tant que pays en développement, la Chine était confrontée au même type de problèmes et, pour cette raison, elle souhaitait échanger des vues et des données d'expérience avec l'Inde sur les questions ciaprès. | UN | وذكرت الصين أنها باعتبارها بلداً نامياً، تواجه عدداً كبيراً من التحديات المماثلة وأنها لهذا السبب تود أن تتبادل الآراء والخبرات مع الهند بشأن القضايا التالية. |
En tant que pays en développement, la Chine était confrontée au même type de problèmes et, pour cette raison, elle souhaitait échanger des vues et des données d'expérience avec l'Inde sur les questions ciaprès. | UN | وذكرت الصين أنها باعتبارها بلداً نامياً، تواجه عدداً كبيراً من التحديات المماثلة وأنها لهذا السبب تود أن تتبادل الآراء والخبرات مع الهند بشأن القضايا التالية. |
Ils ont échangé des informations et des données d'expérience avec les autres États et les organisations internationales et régionales compétentes, adhéré à 14 conventions antiterroristes internationales et à la Convention antiterroriste du Conseil de coopération du Golfe et ratifié la Convention arabe pour la répression du terrorisme. | UN | وتبادلت المعلومات والخبرات مع البلدان والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، وانضمت إلى 14 اتفاقية دولية لمكافحة الإرهاب وإلى اتفاقية مجلس التعاون الخليجي لمكافحة الإرهاب وصدَّقت على الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب. |
L'experte indépendante se penchera donc sur les cas particuliers des femmes et des filles appartenant à des minorités et échangera des informations et des données d'expérience avec d'autres titulaires de mandat et des organes, notamment le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وستولي الخبيرة المستقلة كامل اهتمامها إلى الأوضاع الخاصة التي تعيشها النساء والفتيات من الأقليات وستتبادل المعلومات والخبرات مع غيرها من المكلفين بولايات ومع الهيئات بما في ذلك لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة. |
En ce qui concerne les activités futures, le Haut Commissariat aux droits de l'homme envisage d'échanger des points de vue et des données d'expérience avec les associations concernées de juges et d'avocats sur leur rôle aux niveaux national, régional, sous-régional et international pour ce qui est de la promotion et de la protection des droits de l'homme et de l'état de droit. | UN | وفيما يتعلق بالأنشطة المستقبلية، تعتزم مفوضية حقوق الإنسان تبادل وجهات النظر والخبرات مع رابطات القضاة والمحامين المعنية فيما يخص موضوع دور القضاة والمحامين على كل من الصعيد الوطني والإقليمي ودون الإقليمي والدولي في تعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانــون وحمايتهما. |
Donner aux enfants la possibilité d'appartenir à ce mouvement pour échanger des informations et des données d'expérience avec leurs pairs d'autres régions et nouer de nouvelles relations et de nouvelles amitiés, en organisant, dans les régions et les provinces du Sultanat, 50 réunions amicales dont bénéficient 1 500 garçons et filles chaque année. | UN | - وإتاحة الفرصة أمام الأطفال المنتسبين للحركة لتبادل المعارف والخبرات مع أقرانهم من المناطق الأخرى وتكوين علاقات وصداقات جديدة معهم من خلال إقامة 50 لقاء صداقة بمناطق وولايات السلطنة يصل عدد المستفيدين منها 500 1 مشارك ومشاركة سنوياً؛ |
Deuxièmement, il leur offre la possibilité d'améliorer leurs programmes de cours et leurs travaux de recherche en échangeant des ressources (matériel d'enseignement et résultats de recherche) et des données d'expérience avec les membres du réseau de l'Institut virtuel et en coopérant plus activement avec la CNUCED. | UN | وتسمح لها ثانياً بإمكان تطوير مقرراتها وأعمالها البحثية عبر تبادل الموارد (المواد الدراسية والبحوث) والخبرات مع أعضاء شبكة المعاهد الإلكترونية وتعزيز تعاونها مع الأونكتاد. |
Deuxièmement, il leur offre la possibilité d'améliorer leurs programmes de cours et leurs travaux de recherche en échangeant des ressources (matériel d'enseignement et résultats de recherche) et des données d'expérience avec les membres du réseau de l'Institut virtuel et en coopérant plus activement avec la CNUCED. | UN | وتسمح لها ثانياً بإمكان تطوير مقرراتها وأعمالها البحثية عبر تبادل الموارد (المواد الدراسية والبحوث) والخبرات مع أعضاء شبكة المعاهد الإلكترونية وتعزيز تعاونها مع الأونكتاد. |
c) En maintenant une présence active lors des événements internationaux et en échangeant des informations et des données d'expérience avec des organismes internationaux et des ONG ayant des objectifs similaires; | UN | (ج) الحفاظ على الوجود النشط في الفعاليات الدولية، وتبادل المعلومات والخبرات مع المنظمات غير الحكومية الدولية التي لها أهداف مماثلة؛ |
e) On continuera de renforcer la coordination des programmes et projets des différents organismes des Nations Unies, afin de bénéficier de la spécialisation de chaque organisme et de tirer le plus possible parti de ce qu'il peut apporter, et d'échanger des informations et des données d'expérience avec la communauté internationale. | UN | )ﻫ( سيتواصل تعزيز برامج ومشاريع مختلف الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة وتعزيز تبادل المعلومات والخبرات مع المجتمع الدولي بغية الاستفادة من تخصص كل مؤسسة وتعظيم التعاون بينها. |
Le secrétariat échange fréquemment des informations et des données d'expérience avec le secrétariat de l'lMPEL et il est tenu informé des activités en cours entreprises par le réseau IMPEL-TFS, particulièrement en ce qui concerne le projet actuel < < ports de mer > > . | UN | تواظب الأمانة على تبادل المعلومات والخبرة مع أمانة شبكة الاتحاد الأوروبي لتنفيذ القانون البيئي كما يتم إبلاغها بالأنشطة الجارية التي تقوم بها شبكة الاتحاد الأوروبي لتنفيذ القانون البيئي ولا سيما فيما يتعلق بمشروع الميناء البحري الحالي. |