Conscient de la valeur ajoutée que présentent la collecte et le partage de l'information et des données d'expérience sur l'application au plan national, | UN | وإذ يدرك القيمة المضافة لجمع وتقاسم المعلومات والخبرات بشأن التنفيذ الوطني، |
Conscient de la valeur ajoutée que présentent la collecte et le partage de l'information et des données d'expérience sur l'application au plan national, | UN | وإذ يدرك القيمة المضافة لجمع وتقاسم المعلومات والخبرات بشأن التنفيذ الوطني، |
Conscient de la valeur ajoutée que présentent la collecte et le partage de l'information et des données d'expérience sur l'application au plan national, | UN | وإذ يدرك القيمة المضافة لجمع وتقاسم المعلومات والخبرات بشأن التنفيذ الوطني، |
Organisées en coopération avec le BCAH, ces réunions visaient à échanger des informations et des données d'expérience sur le sujet, ainsi que d'étudier les moyens d'améliorer la coopération entre les États et l'ONU. | UN | وكان الهدف من تلك الاجتماعات التي عقدت بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تيسير تبادل المعلومات والخبرات في ذلك الميدان والنظر في سبل تحسين التنسيق بين الدول والأمم المتحدة. |
20. Comme l'avait envisagé la Commission, les ateliers fourniraient l'occasion d'échanger des connaissances spécialisées pratiques et des données d'expérience sur les mesures efficaces et moins efficaces adoptées pour lutter contre des problèmes particuliers dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale et faciliteraient le dialogue sur les activités de coopération technique. | UN | ٠٢ ـ وذكر أن حلقات العمل، وفقا لما توخته اللجنة، ستتيح الفرصة لتبادل الدراية العملية والخبرات المتعلقة بالتدابير المتخذة، سواء الناجحة أو اﻷقل فعالية، لمواجهة مشاكل محددة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية وستيسر الحوار بشأن أنشطة التعاون التقني. |
Les participants ont échangé des informations et des données d'expérience sur les lois et les structures institutionnelles en place dans leurs pays respectifs pour la mise en œuvre de l'Instrument international de traçage. | UN | وتبادل المشاركون المعلومات والخبرات حول التشريعات الوطنية في بلدانهم والهياكل المؤسسية من حيث صلتها بتنفيذ الصك. |
Il est donc utile pour les États, dans le cadre de la résolution 49/136 de l'Assemblée générale, d'échanger des informations et des données d'expérience sur l'administration publique et le développement et de faire le bilan des activités des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وبالتالي فإن من المفيد للدول، في إطار قرار الجمعية العامة ٩٤/٦٣١، أن تتبادل المعلومات والتجارب بشأن اﻹدارة العامة والتنمية واستعراض أنشطة اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
Il a également été l'occasion pour les pays qui y ont participé d'échanger des avis et des données d'expérience sur les difficultés rencontrées dans l'établissement des rapports et sur les stratégies pouvant être mises en oeuvre pour les surmonter. | UN | وأتاحت حلقة العمل أيضا فرصة للبلدان المشاركة لتقاسم وتبادل وجهات النظر والخبرات بشأن العراقيل والتحديات في مجال الإبلاغ فضلا عن الاستراتيجيات الناجحة لتجاوز العراقيل. |
Les experts souhaiteront peut-être échanger des vues et des données d'expérience sur les difficultés rencontrées dans le domaine de la coopération internationale pour lutter contre la corruption et sur les priorités à définir en matière de renforcement des capacités en vue de résoudre ces difficultés. | UN | ولعلَّ الخبراء يودون تبادل الآراء والخبرات بشأن التحديات القائمة في مجال التعاون الدولي لمكافحة الفساد، بالإضافة إلى أولويات بناء القدرات بغية التصدِّي لتلك التحديات. |
De tels cadres permettraient aux États qui partageaient des réalités similaires d'échanger des vues et des données d'expérience sur les questions importantes relatives aux droits de l'homme, y compris celles inscrites à l'ordre du jour des mécanismes de l'ONU. | UN | وستتيح هذه القنوات للدول المتشابهة الأوضاع تبادل الآراء والخبرات بشأن المسائل الهامة المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها تلك المدرجة على جدول أعمال آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Échanger des informations et des données d'expérience sur les environnements du RIT, du RCIT et des registres nationaux | UN | :: تقاسم المعلومات والخبرات بشأن البيئات الحية لسجل المعاملات الدولي وسجل المعاملات المستقل للجماعة الأوروبية والسجلات الوطنية |
:: Deux réunions conjointes entre les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales, la société civile et le secteur privé afin d'échanger des renseignements et des données d'expérience sur les problèmes concernant la paix et la sécurité dans la région | UN | :: عقد اجتماعين مشتركين بين مؤسسات الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، لتبادل المعلومات والخبرات بشأن تحديات السلام والأمن الإقليمية |
Ce cours, qui avait été mis au point en partenariat avec le Comité interaméricain contre le terrorisme (CICTE) de l'Organisation des États américains (OEA), a permis d'échanger des informations et des données d'expérience sur la mise en œuvre du Code ISPS dans ces pays. | UN | ووفر هذا الحدث الذي نُظم بشراكة مع لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب، فرصة لتبادل المعلومات والخبرات بشأن تنفيذ المدونة الدولية في تلك البلدان. |
La participation de plusieurs pays parmi les moins avancés et de plusieurs pays en développement sans littoral aux rencontres prévues dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement a permis d'échanger des informations et des données d'expérience sur les réformes structurelles et la connectivité accrue. | UN | وأدت مشاركة عدة من أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية في عمليات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إلى تبادل المعلومات والخبرات بشأن التحول الهيكلي وزيادة الترابط. |
Il s'agissait essentiellement de donner aux institutions l'occasion d'échanger des informations et des données d'expérience sur les activités relatives au droit au développement qu'elles ont menées à l'échelon national, mais aussi d'entendre les expériences d'organismes et de mécanismes pertinents des Nations Unies. | UN | وكان الهدف الرئيسي من هذا النقاش هو منح المؤسسات فرصة تبادل المعلومات والخبرات بشأن أنشطتها على المستوى المحلي فيما يخص الحق في التنمية، والاطلاع على تجارب آليات وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Y ont assisté le Ministre du Secrétariat aux droits de l'homme, des membres de la Commission des droits de l'homme du Sénat et de la Chambre des députés, des ONG internationales et des membres de la société civile, qui ont pu échanger des vues et des données d'expérience sur la protection des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وحضر ذلك الحدث وزير أمانة حقوق الإنسان، وأعضاء من لجنة حقوق الإنسان في مجلس الشيوخ ومجلس النواب ومنظمات غير حكومية دولية وأعضاء من المجتمع المدني، بغرض تبادل الآراء والخبرات في مجال حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
e) Échanger des informations et des données d'expérience sur la mise en oeuvre de l'Accord; | UN | (هـ) تبادل المعلومات والخبرات في مجال تنفيذ الاتفاق؛ |
e) Échanger des informations et des données d'expérience sur la mise en œuvre de l'Accord ; | UN | (هـ) تبادل المعلومات والخبرات في مجال تنفيذ الاتفاق؛ |
a) À échanger des informations et des données d'expérience sur leur application du Programme d'action, notamment aux niveaux sous-régional et régional, en soulignant si possible les difficultés rencontrées et les possibilités offertes en matière de mise en œuvre; | UN | (أ) تبادل المعلومات والخبرات المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، مع إبراز التحديات التي تواجه التنفيذ والفرص المتاحة له حيثما أمكن؛ |
A cette occasion, des membres du personnel du BIT ont pu échanger des idées et des données d'expérience sur les priorités, les difficultés et les possibilités existantes en matière de recentrage de la question féminine dans les programmes exécutés par le BIT sur le terrain et définir des stratégies d'avenir. | UN | وقد توفرت لموظفي منظمة العمل الدولية من خلال هذه اﻷنشطة الفرصة لتبادل اﻵراء والخبرات حول اﻷولويات والمعوقات والفرص في مجال إدخال اعتبارات نوعي الجنس في الاتجاه الرئيسي لبرامج منظمة العمل الدولية في الميدان، وتحديد الاستراتيجيات المقبلة. |
Il a insisté sur le fait que ce débat avait permis aux ministres et à d'autres personnalités de haut rang de se rencontrer et de participer à un forum international, d'échanger des vues et des données d'expérience sur des questions de portée internationale et de transposer le résultat de cet exercice d'enrichissement mutuel dans leur environnement national. | UN | وشُدد على أن الجزء الرفيع المستوى قد سمح للوزراء ولغيرهم من المسؤولين الرفيعي المستوى بالاجتماع والانخراط في محفل دولي وتبادل الآراء والتجارب بشأن مسائل تحظى باهتمام دولي ووضع مخطط لنتائج عملية الإثراء المتبادل هذه على صعيد بيئتهم المحلية. |
HRW se tient régulièrement en contact avec le Haut Commissaire aux droits de l'homme et lui communique des informations et des données d'expérience sur différentes questions. | UN | قامت الهيئة باتصالات منتظمة مع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، ووفرت المعلومات والخبرة الفنية بشأن مجموعة من المسائل. |