"et des droits de propriété" - Traduction Français en Arabe

    • وحقوق الملكية
        
    • وحقوق ملكية
        
    • وحماية الحقوق المتعلقة بالممتلكات
        
    • وبحقوق الملكية
        
    • واحترام حقوق الملكية
        
    Fervent partisan de la justice pour les femmes, du droit à l'égalité et des droits de propriété intellectuelle. UN ومن المدافعين المتحمسين عن العدل بين الجنسين، والحق في المساواة، وحقوق الملكية الفكرية.
    Depuis, le GATT a cédé la place à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) qui s'occupe aussi des services et des droits de propriété intellectuelle. UN ومنذ ذلك الحين تطورت مجموعة الغات لتصبح منظمة التجارة العالمية التي تغطي الآن أيضا الخدمات وحقوق الملكية الفكرية.
    Chapitre II - L'interaction de la législation antitrust et des droits de propriété intellectuelle aux Etats-Unis 10 UN الفصل الثاني - التفاعل بين إجراءات مكافحة الاحتكار وحقوق الملكية الفكرية في الولايات المتحدة 11
    L'INTERACTION DE LA LÉGISLATION ANTITRUST et des droits de propriété INTELLECTUELLE AUX ÉTATSUNIS UN التفاعل بين إجراءات مكافحة الاحتكار وحقوق الملكية الفكرية في الولايات المتحدة
    L'INTERACTION DE LA LÉGISLATION ANTITRUST et des droits de propriété INTELLECTUELLE AUX ÉTATSUNIS UN التفاعل بين إجراءات مكافحة الاحتكار وحقوق الملكية الفكرية في الولايات المتحدة
    Des programmes de renforcement des capacités en matière de gestion de la biosécurité et des droits de propriété intellectuelle ont été organisés à l'intention de 98 représentants de gouvernement. UN وقد استفاد من برامج بناء القدرات في مجال إدارة السلامة الحيوية وحقوق الملكية الفكرية 98 ممثلا حكوميا.
    Par ailleurs, les États parties à la Convention doivent se prononcer sur la reconnaissance des droits en matière de propriété intellectuelle et des droits de propriété des agriculteurs. UN وأردفت قائلة إن على الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تبدي رأيها في الاعتراف بحقوق الملكية الفكرية وحقوق الملكية الزراعية.
    Les personnes connues pour leurs positions proukrainienne font l'objet d'actes d'intimidation; nombre d'entre elles sont victimes de discrimination, en particulier dans les domaines de l'éducation, de l'emploi et des droits de propriété. UN ويتعرض الكثيرون منهم للتمييز، ولا سيما في مجالات التعليم والعمالة وحقوق الملكية.
    Il traitait des droits et devoirs conjugaux, de la cohabitation, de la séparation et des droits de propriété. UN ويتناول مشروع القانون مسائل حقوق وواجبات الزوجية، والتعايش، والانفصال، وحقوق الملكية.
    Des efforts ont été engagés en vue de réformer le Code civil, en vertu duquel les femmes sont victimes de discrimination aux chapitres de l'âge du mariage et des droits de propriété. UN وتبذل حاليا جهود لإصلاح القانون المدني الذي يميز ضد المرأة في مجالات الحد الأدنى لسن الزواج وحقوق الملكية.
    Ces démolitions constituent une violation du droit à un logement adéquat et des droits de propriété et risquent de susciter des ressentiments et d'augmenter la pauvreté et la précarité. UN وتشكل عمليات الهدم هذه انتهاكاً للحق في المسكن اللائق وحقوق الملكية وقد تؤدي إلى الاستياء وزيادة الفقر والمعاناة.
    Les formes classiques de protection de la propriété intellectuelle sont pour une grande part issues des traditions juridiques de l’Occident et en particulier de sa conception de la propriété privée et des droits de propriété. UN واﻷشكال المعيارية لحماية الملكية الفكرية مستمدة إلى حد كبير من التقاليد القانونية الغربية ومفاهيمها الخاصة المتعلقة بالملكية الخاصة وحقوق الملكية.
    Les négociations ont porté non seulement sur les secteurs habituels, comme le commerce des marchandises, mais aussi sur de nouveaux domaines, comme le commerce des services et les aspects des mesures concernant les investissements et des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce. UN ولم تتناول الجولة فحسب مجالات تقليدية مثل التجارة في السلع، بل مجالات جديدة أيضا مثل التجارة في الخدمات وجوانب تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة وحقوق الملكية الفكرية.
    2008-2010 − A mis au point et dispensé des cours de formation de courte durée dans les domaines de la procédure pénale et constitutionnelle, des libertés d'expression et de religion et des droits de propriété UN 2008-2010 - أعدّ وألقى محاضرات قصيرة تتعلق بالإجراءات الجنائية الدستورية، وحرية التعبير والدين، وحقوق الملكية
    Au Forum, nous étions tous d'accord pour dire que la question de la propriété foncière et des droits de propriété est essentielle et que sans une attention particulière accordée au rôle des femmes dans l'agriculture, le Programme échouera. UN وهناك، اتفقنا جميعا على أن قضية حيازة الأراضي وحقوق الملكية حيوية، وأنه من دون التركيز الخاص على دور المرأة في الزراعة سيفشل البرنامج.
    Un régime foncier stable et des droits de propriété transmissibles peuvent également favoriser la gestion durable des forêts et la production diversifiée de biens et services. UN ويمكن أيضا أن يؤدي تأمين حيازات الأرض وحقوق الملكية القابلة للتداول إلى تعزيز الإدارة الحرجية المستدامة وإنتاج مجموعة من المنتجات والخدمات المختلفة.
    Une collaboration a aussi été menée dans le domaine de la régularisation des droits en matière de logement et des droits de propriété dans des situations d'après conflit, facilitant ainsi la réinsertion des réfugiés et des personnes déplacées au Kosovo. UN وجرى التعاون كذلك في مجال تسوية أوضاع الإسكان وحقوق الملكية في الأوضاع التالية للصراعات. الأمر الذي ييسر إعادة توطين اللاجئين والأشخاص النازحين داخلياً، في كوسوفو.
    13. Ils devraient promouvoir la confiance des consommateurs et veiller au respect de la vie privée et des droits de propriété intellectuelle. UN 13- ينبغي للحكومات أن تدعم ثقة المستهلكين وحماية الخصوصية وحقوق الملكية الفكرية.
    Les solutions propres à l'adaptation et à l'atténuation opèrent suivant des échelles spatiales, temporelles et institutionnelles distinctes et font intervenir des parties prenantes différentes, qui ont des intérêts, des convictions, des systèmes de valeurs et des droits de propriété dissemblables. UN فالخيارات المحددة في مجالي التكيف والتخفيف تعمل وفقاً لمقاييس متباينة من حيث المكان والزمان والجوانب المؤسسية وتدخل فيها جهات فاعلة مختلِفة لديها مصالح ومعتقدات ونُظم قيم وحقوق ملكية متباينة.
    Le principal mécanisme pour protéger les intérêts des personnes handicapées qui ne sont pas aptes à gérer leurs propres affaires est la loi de 1988 relative à la protection des droits individuels et des droits de propriété. UN 67- وتتمثل الآلية الرئيسية لحماية مصالح الأشخاص ذوي الإعاقة غير القادرين على إدارة شؤونهم الخاصة في قانون الحماية الشخصية وحماية الحقوق المتعلقة بالممتلكات لعام 1988.
    b) D'encourager les Parties à ne pas suivre dans le domaine du commerce et des droits de propriété intellectuelle une politique qui limite le transfert de technologie; UN (ب) تشجيع الأطراف على تجنب السياسات المتعلقة بالتجارة وبحقوق الملكية الفكرية التي تقيِّد نقل التكنولوجيا أو على تجنب عدم وجودها إن كان لـه الأثر نفسه؛
    Toutefois, le Consensus de Monterrey a également reconnu que le succès de politiques et stratégies de développement judicieuses et cohérentes définies par les pays était subordonné à une bonne gouvernance économique, notamment, à une réglementation efficace, au respect des contrats et des droits de propriété et à de solides infrastructures. UN غير أن توافق الآراء في مونتيري أقر أيضا بأن اعتماد سياسات واستراتيجيات إنمائية صحيحة ومتماسكة تتبناها الأقطار لا يمكن أن ينجح إلا في بيئة تتسم بالإدارة الاقتصادية السليمة، بما في ذلك وجود قوانين متسمة بالكفاءة وإنفاذ العقود واحترام حقوق الملكية ووجود بنية تحتية جيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus