"et des droits des minorités" - Traduction Français en Arabe

    • وحقوق الأقليات
        
    • والأقليات
        
    • الأقليات وحقوقها
        
    • المواطنين وحقوق اﻷقليات
        
    • وحقوق اﻷقليات في
        
    Cette institution accomplit des missions pour le Gouvernement serbe et les ministères compétents en matière de protection et de promotion des droits de l'homme et des droits des minorités. UN ويضطلع المكتب بأنشطة مهنية لصالح الحكومة والوزارات ذات الصلة تتعلق بحماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات وتعزيزها.
    Une partie importante des changements législatifs introduits en Croatie visent à assurer la protection des droits de l'homme et des droits des minorités. UN وثمة جزء ليس بالقليل من التغييرات التشريعية يتصل بحماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات في كرواتيا.
    Nous devons veiller à ce que les normes universellement reconnues des droits de l'homme et des droits des minorités nationales s'appliquent à cette région. UN فلا بد أن نعمل على ضمان تطبيق معايير حقوق الإنسان وحقوق الأقليات الوطنية المعترف بها عالميا في المنطقة.
    Elle a félicité la Serbie pour la création du Bureau des droits de l'homme et des droits des minorités et pour la ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وهنأت صربيا على إنشاء مكتب حقوق الإنسان والأقليات وعلى التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Outre ces questions, les institutions non gouvernementales se sont concentrées sur la protection de l'environnement et des droits des minorités et des peuples autochtones. UN وإضافة إلى تلك القضايا، ركزت المنظمات غير الحكومية على حماية البيئة وحقوق الأقليات والسكان الأصليين.
    Un représentant de l'organisation a participé à la treizième session du Conseil des droits de l'homme et a parlé du rôle et des droits des minorités. UN حضر ممثل من المنظمة الدورة الثالثة عشرة لمجلس حقوق الإنسان لمناقشة دور وحقوق الأقليات.
    :: Collaborer avec les organisations internationales et les organisations régionales dans le domaine des droits de l'homme et des droits des minorités; UN :: العمل مع المنظمات الدولية والإقليمية في مجال حقوق الإنسان وحقوق الأقليات
    Les programmes, politiques et activités de développement doivent tenir pleinement compte des besoins et des droits des minorités. UN كما يجب أن تراعي البرامج والسياسات والأنشطة الإنمائية مراعاة تامة احتياجات وحقوق الأقليات.
    Le renforcement de la protection des droits de l'homme et des droits des minorités a été une priorité pour le Gouvernement au cours de la période 2000-2004. UN وذكرت أن زيادة حماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات تمثل إحدى أولويات حكومتها في فترة السنوات 2000-2004.
    La stabilité régionale ne peut être assurée que par la prospérité économique, la démocratie, le respect des droits de l'homme et des droits des minorités nationales, ainsi que grâce à une coopération régionale et bilatérale intensive. UN فالاستقرار الإقليمي لا يمكن أن يتوافر إلا من خلال الرخاء الاقتصادي والديمقراطية، واحترام حقوق الإنسان وحقوق الأقليات القومية، وكذلك من خلال التعاون المكثف على الصعيدين الإقليمي والثنائي.
    40. La Libye a salué les efforts visant à mettre en place un bureau des droits de l'homme et des droits des minorités. UN 40- وأثنت ليبيا على الجهود المبذولة لإنشاء مكتب لحقوق الإنسان وحقوق الأقليات.
    Les participants se sont penchés sur divers aspects des changements constitutionnels rapides intervenus au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, et ont examiné dans quelle mesure ils s'accompagnaient d'une protection des principes relatifs aux droits de l'homme et des droits des minorités. UN وبحـث المشاركون مختلف جوانب التطورات الدستورية السريعة التي جرت في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، إلى جانب مـدى ما شملته من حماية لمبادئ حقوق الإنسان وحقوق الأقليات.
    Le Ministère des droits de l'homme et des droits des minorités a élaboré un projet de loi sur les conseils nationaux des minorités nationales afin de réglementer dans le détail les compétences desdits conseils. UN وبهدف تنظيم اختصاصات المجالس الوطنية لهذه الأقليات بالتفصيل، أعدت وزارة حقوق الإنسان وحقوق الأقليات مشروع قانون بشأن المجالس الوطنية للأقليات القومية.
    Parmi les victimes présumées de tels traitements figuraient des personnes militant en faveur de la démocratie, des droits liés à la procréation et au logement, et des droits des minorités religieuses, nationales et ethniques. UN وممن يُدّعى أنهم خضعوا لتلك المعاملة ناشطون من دعاة الديمقراطية ومدافعون ينشطون في مجال الحقوق الإنجابية والحق في السكن وحقوق الأقليات الدينية والوطنية والإثنية.
    L'orateur a estimé que les institutions nationales pouvaient protéger les droits des minorités de diverses manières, notamment en mettant sur pied un système d'alerte rapide afin de prévenir les conflits, en gérant les conflits et en menant des actions de sensibilisation et d'éducation dans le domaine des droits de l'homme en général et des droits des minorités en particulier. UN ويرى أن المؤسسات الوطنية يمكنها أن تحمي حقوق الأقليات من خلال تشغيل نظام للإنذار المبكر لمنع النزاعات وإدارة النزاعات وشحذ الوعي وتعليم حقوق الإنسان بوجه عام وحقوق الأقليات بوجه خاص، ضمن أمور أخرى.
    Des mesures spéciales indispensables à la réalisation de l'égalité, de la protection appropriée et de l'amélioration des personnes ou des groupes de personnes, leur permettant de bénéficier pleinement des droits de l'homme et des droits des minorités sur un pied d'égalité, peuvent être prises sur une base provisoire. UN اتخاذ التدابير الخاصة اللازمة لتحقيق المساواة، والحماية الواجبة وتقدم الأشخاص أو مجموعات الأشخاص بغية تمكينهم من التمتع الكامل بحقوق الإنسان وحقوق الأقليات على قدم المساواة.
    - Ce projet consistait à travailler étroitement avec de nombreuses institutions officielles chargées de la protection des droits de l'homme et des droits des minorités pour les aider à traiter les questions touchant aux droits des minorités et des collectivités locales. UN ويعمل المشروع على نحو وثيق مع كثير من المؤسسات الرسمية المنشأة لحماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات ويحاول تعزيز قدرته على التعامل مع حقوق الأقليات والمجتمعات المحلية.
    L'élaboration du rapport initial sur la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, coordonnée par le Ministère pour la protection des droits de l'homme et des droits des minorités, avait progressé. UN ويتم العمل على صياغة التقرير الأولي المتعلق بتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، الذي تنسقه وزارة حماية حقوق الإنسان والأقليات.
    La Serbie-et-Monténégro surveille l'exercice des droits de l'homme et des droits des minorités et des libertés civiles et assure leur protection lorsque cette protection n'est pas prévue dans les États membres. UN وترصد صربيا والجبل الأسود ممارسة حقوق الإنسان والأقليات والحريات المدنية وتكفل حمايتها عندما لا تقدم الدولتان العضوان هذه الحماية.
    Le même principe a été adopté par la Charte constitutionnelle et la Charte des droits de l'homme et des droits des minorités. UN 500 - وجرى الأخذ بنفس المبدأ في أحكام الميثاق الدستوري وميثاق حقوق الإنسان والأقليات.
    Toutes les stratégies de pays devraient refléter la prise en compte des questions relatives aux minorités et des droits des minorités. UN وينبغي لجميع الاستراتيجيات القطرية أن تعكس مراعاة قضايا الأقليات وحقوقها.
    S.E. Margit Savovic Ministre fédéral des libertés fondamentales et des droits des minorités nationales UN معالي الوزيرة السيدة مارجيت سافوفيتش الوزيرة الاتحادية لحريات المواطنين وحقوق اﻹقليات
    S'agissant de la protection des droits de l'homme et des droits des minorités en République de Croatie, il convient d'appeler l'attention sur ce qui suit : UN وفيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات في جمهورية كرواتيا ينبغي اﻹشارة الى الحقائق التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus