"et des droits des populations" - Traduction Français en Arabe

    • وحقوق السكان
        
    • وحقوق الشعوب
        
    La dernière série d'entretiens, qui a commencé il y a deux mois, n'a toujours pas abouti à l'accord attendu sur la question de l'identité et des droits des populations autochtones. UN ولم تسفر الجولة اﻷخيرة مـن المحادثات، التي بدأت منذ شهرين، عـن الاتفاق المتوقع بشأن هوية وحقوق السكان اﻷصليين.
    de l'identité et des droits des populations autochtones UN جيم - الاتفاق بشأن هوية وحقوق السكان الأصليين
    Le système des Nations Unies a accordé une priorité particulière à la prise en compte de l'identité, de la culture et des droits des populations et collectivités autochtones et a adopté des mesures spécifiques à cet égard. UN وأولى التعرف على هوية وثقافة وحقوق السكان اﻷصليين ومجتمعاتهم أولويات وعمليات محددة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Que la question fondamentale de l'identité et des droits des populations autochtones revêt une importance historique pour le Guatemala d'aujourd'hui comme de demain, UN أن لمسألة هوية وحقوق السكان اﻷصليين أهمية أساسية وتاريخية بالنسبة لحاضر غواتيمالا ومستقبلها،
    5. Les sociétés internationales d'exploitation et d'investissement miniers se heurtent à un problème majeur qui est celui des droits de l'homme et des droits des populations autochtones. UN ٥ - وثمة موضوع رئيسي يواجه الشركات الدولية للتعدين والاستثمار هو موضوع حقوق اﻹنسان وحقوق الشعوب اﻷصلية.
    Autres questions liées à l’Accord relatif à la reconnaissance de l’identité et des droits des populations autochtones UN جوانب أخرى للاتفاق بشأن هوية وحقوق السكان اﻷصليين
    Les propositions sont essentiellement axées sur la reconnaissance de l'identité et des droits des populations autochtones ainsi que sur le mandat et la structure des forces de sécurité du pays. UN وتنصب المقترحات، أساسا، على الاعتراف بهوية وحقوق السكان اﻷصليين، وعلى مهمة وهيكل قوات اﻷمن بغواتيمالا.
    Il est satisfaisant de constater que depuis la création du Groupe de travail sur les populations autochtones en 1982 des progrès considérables ont été accomplis dans la promotion des intérêts et des droits des populations autochtones sur le plan international. UN ومما يثلج الصدر أن نلاحظ إحراز تقدم كبير، منذ إنشاء الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين في عام ١٩٨٢، في الترويج لمصالح وحقوق السكان اﻷصليين على المستوى الدولي.
    Cet événement revêt une importance particulière pour la délégation guatémaltèque, du fait de la place tenue par l'Accord relatif à la reconnaissance de l'identité et des droits des populations autochtones dans le dispositif de rétablissement de la paix au Guatemala. UN فلهذا الحدث أهمية خاصة لدى وفد غواتيمالا، نظراً إلى المكان الذي يحتله الاتفاق المتعلق بالاعتراف بهوية وحقوق السكان الأصليين في عملية إعادة السلام في غواتيمالا.
    Au Guatemala, l'Accord relatif à la reconnaissance de l'identité et des droits des populations autochtones continue de guider l'action du Gouvernement dans ce domaine. UN 32 - ومازال الاتفاق المتعلق بالاعتراف بهوية وحقوق السكان الأصليين يعتبر في غواتيمالا هادياً لعمل الحكومة في هذا المجال.
    D. Accord relatif à la reconnaissance de l’identité et des droits des populations autochtones UN دال - الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين
    Dans l’Accord relatif à l’échéancier, un calendrier n’a été prévu que pour 10 des engagements souscrits dans le cadre de l’Accord relatif à la reconnaissance de l’identité et des droits des populations autochtones. UN ٣٠ - ولم تدرج في الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني، سوى عشرة التزامات بشأن الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين.
    L’application de l’Accord relatif à la reconnaissance de l’identité et des droits des populations autochtones est un bon point de départ pour une telle politique. UN ٣٢ - ويمثل تنفيذ الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين منهاجا مناسبا لتلك السياسة.
    Au Guatemala, l’Organisation des Nations Unies a exécuté des programmes pour la réinstallation des populations déplacées, la promotion du respect de l’identité et des droits des populations autochtones et le règlement des litiges fonciers par la création de systèmes cadastraux et de nouvelles institutions. UN وفي غواتيمالا، اضطلعت اﻷمم المتحدة ببرامج ﻹعادة توطين السكان المشردين وتعزيز الاحترام لهوية وحقوق السكان اﻷصليين وحل المنازعات المتعلقة باﻷراضي عن طريق إنشاء نظم السجل العقاري ومؤسسات جديدة.
    D. Accord relatif à la reconnaissance de l’identité et des droits des populations autochtones UN دال - الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين
    D. Accord relatif à la reconnaissance de l’identité et des droits des populations autochtones UN دال - الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين
    5. La reconnaissance de l'identité et des droits des populations autochtones est fondamentale pour assurer l'unité nationale dans une nation multiethnique, pluriculturelle et multilingue. UN ٥ - ولا بد من الاعتراف بهوية وحقوق السكان اﻷصليين لبناء دولة الوحدة الوطنية المتعددة اﻷعراق، والثقافات واللغات.
    Je rappelle qu'il importe d'appliquer intégralement l'Accord relatif à la reconnaissance de l'identité et des droits des populations autochtones, élément essentiel d'une paix durable au Guatemala. UN 29 - وأكرر التأكيد على أهمية التنفيذ الكامل للاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان الأصليين بوصفه دعامة رئيسية لتحقيق السلام الدائم في غواتيمالا.
    La reconnaissance constitutionnelle de l’identité et des droits des populations autochtones, qui constitue l’un des volets de la réforme, contribuera à mettre fin à un phénomène d’exclusion séculaire et à légitimer les efforts actuellement déployés pour redéfinir les relations entre les différents secteurs de la société guatémaltèque. UN كما ان اعتراف الدستور بهوية وحقوق السكان اﻷصليين، الذي يشكل جزءا من عملية اﻹصلاح سيساعد في وضع نهاية لاستبعادهم لقرون عديدة وفي إضفاء الشرعية على الجهود المستمرة من أجل إعادة تعريف التلاحم الاجتماعي في غواتيمالا.
    - Coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les droits de l'homme sur les questions touchant à la promotion des droits de l'homme en général et des droits des populations autochtones en particulier; UN - عملت مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان بشأن القضايا المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية؛
    :: Avec l'appui du Programme de lutte contre les exclusions, le Secrétariat général au plan (SEGEPLAN) a établi un diagnostic sur le degré d'institutionnalisation de l'identité et des droits des populations autochtones au sein de l'exécutif. UN :: وأجريت بدعم من برنامج مكافحة التهميش دراسة تشخيصية في الأمانة العامة للتخطيط بشأن مدى إضفاء الطابع المؤسسي على الاعتراف بهوية وحقوق الشعوب الأصلية على مستوى السلطة التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus