"et des droits fondamentaux des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • وحقوق الإنسان للمرأة
        
    • وحقوق الإنسان للنساء
        
    • وحقوق المرأة
        
    • وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة
        
    • المرأة وحقوقها اﻷساسية
        
    • وحقوق الإنسان المقررة للنساء
        
    Passer du discours à une véritable intégration de l'égalité des sexes et des droits fondamentaux des femmes dans les derniers efforts pour les objectifs du Millénaire UN الانتقال من الخطابة إلى الإدماج الحقيقي للمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة في الدفعة النهائية للأهداف الإنمائية للألفية وخطة التنمية لما بعد عام 2015
    La sexualisation et la marchandisation des femmes et des filles dans les médias minent directement la promotion de l'égalité et des droits fondamentaux des femmes. UN ومن شأن إضفاء الطابع الجنسي وتحويل المرأة والفتاة إلى سلعة في وسائط الإعلام أن يقوض مباشرة تعزيز المساواة وحقوق الإنسان للمرأة.
    Parmi les activités de formation et de sensibilisation menées en Turquie à l'intention des membres du système judiciaire au sujet des dispositions de la Convention et des droits fondamentaux des femmes, on peut citer les suivantes : UN وكانت أنشطة التدريب والتوعية في تركيا تستهدف أعضاء الهيئة القضائية فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية وحقوق الإنسان للمرأة على النحو التالي:
    Réalisation 1 : Prise en compte de l'égalité des sexes et des droits fondamentaux des femmes et des adolescentes, en particulier en matière de procréation, dans les politiques, les plans de développement et la législation au niveau national UN النتيجة 1: المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للنساء والمراهقات، لا سيما حقوقهن الإنجابية، ودمجها في السياسات والأطر الإنمائية والقوانين الوطنية.
    Résultat 1 : Intégration dans les politiques nationales, les cadres nationaux de développement et les lois nationales de l'égalité des sexes et des droits fondamentaux des femmes et des adolescentes, et en particulier de leurs droits en matière de procréation. UN النتيجة 1: المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للنساء والمراهقات، لا سيما حقوقهن الإنجابية، ودمجها في السياسات والأطر الإنمائية والقوانين الوطنية.
    Élaboration de stratégies par les groupes thématiques sur l'égalité des sexes pour améliorer la collaboration à l'échelle nationale en ce qui concerne la promotion de l'égalité des sexes et des droits fondamentaux des femmes. UN قيام الأفرقة المواضيعية الجنسانية بوضع استراتيجيات تعاون على الصعيد القطري لتعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    Le rapport met particulièrement l'accent sur les efforts déployés par le HautCommissariat aux droits de l'homme pour mieux soutenir et faciliter l'intégration de l'approche sexospécifique et des droits fondamentaux des femmes dans ses activités de coopération technique. UN ويتضمن التقرير تركيزا خاصا على الجهود التي تبذلها مفوضية حقوق الإنسان من أجل تحسين قدرتها على دعم وتيسير إدماج القضايا الجنسانية وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في أنشطتها في مجال التعاون التقني.
    Le rapport passe en revue les efforts déployés par le HautCommissariat aux droits de l'homme pour mieux soutenir et faciliter l'intégration de l'approche sexospécifique et des droits fondamentaux des femmes. UN ويستعرض التقرير الجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الرامية إلى تحسين قدراتها لدعم وتيسير إدماج الجنسانية وحقوق الإنسان للمرأة.
    Les propositions de projets sont de plus en plus analysées sous l'angle de l'intégration de l'approche sexospécifique et des droits fondamentaux des femmes, tant au niveau des questions qu'ils visent à régler qu'à celui du contenu des activités qu'ils envisagent. UN وتُستعرض مقترحات المشروع بشكل متزايد لضمان إدماجها للمنظور الجنساني وحقوق الإنسان للمرأة في تحليل القضايا التي ينبغي معالجتها وفي محتوى الأنشطة المقترحة.
    :: Approche commune à la mise en place d'un mécanisme du personnel des Nations Unies et de partenaires pour encourager l'intégration d'une perspective sexospécifique et des droits fondamentaux des femmes, au sein des équipes de pays des Nations Unies UN :: اتباع نهج مشترك لبناء قدرات موظفي الأمم المتحدة وشركائها لدعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني وحقوق الإنسان للمرأة في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة
    Elle a estimé que ses conclusions pourraient renforcer les travaux de la Commission des droits de l'homme dans les domaines de la parité entre les sexes et des droits fondamentaux des femmes, ainsi qu'en ce qui concerne les aspects fondamentaux du droit au développement liés aux droits économiques et sociaux. UN ووجد الحوار أن النتائج التي توصلت إليها لجنة مركز المرأة تعزز العمل الذي تقوم به لجنة حقوق الإنسان في مجال القضايا المتعلقة بنوع الجنس وحقوق الإنسان للمرأة والمتصلة بجوانب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية الحاسمة للحق في التنمية.
    Les participants ont souligné que les principes et les normes en matière de droits de l'homme devraient sous-tendre le contrôle du respect de l'égalité des sexes et des droits fondamentaux des femmes et la mise en jeu des responsabilités en la matière. UN 8 - وشدد المشاركون على ضرورة أن يستند الرصد والمساءلة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة إلى معايير حقوق الإنسان ومبادئها.
    3.1 Prise en compte de l'égalité des sexes et des droits fondamentaux des femmes et des adolescentes, en particulier en matière de procréation, dans les politiques nationales, les cadres nationaux de développement et la législation nationale UN 3-1 إدماج المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة والمراهقة، لا سيما حقوقهما الإنجابية، في السياسات العامة وإطار التنمية وقوانينها
    Le FNUAP a contribué au développement d'un environnement mondial et national pour la reconnaissance et la protection des droits en matière de procréation et des droits fondamentaux des femmes. UN 47 - ساهم الصندوق في تهيئة بيئة تمكينية على الصعيدين الوطني والعالمي مواتية للاعتراف بالحقوق الإنجابية وحقوق الإنسان للمرأة.
    Compte tenu du renforcement des capacités du personnel en charge de l'égalité entre les femmes et les hommes et des droits fondamentaux des femmes, le Centre continuera d'améliorer l'intégration de ces thématiques dans l'ensemble de ses activités, ses plaidoyers et ses actions de vulgarisation. UN 85 - وسيواصل المركز، بفضل تعزيز قدرات موظفيه في مجال القضايا الجنسانية وحقوق الإنسان للمرأة، التوسع في إدراج القضايا الجنسانية وحقوق الإنسان للمرأة في جميع ما يقوم به من أنشطة وتوعية ودعوة.
    Prise en compte de l'égalité des sexes et des droits fondamentaux des femmes et des jeunes filles, en particulier en matière de procréation, dans les politiques, les lois et les cadres de développement nationaux UN النتيجة 1: المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للنساء والمراهقات، ولا سيما حقوقهن الإنجابية، ودمجها في السياسات الوطنية والأطر الإنمائية والقوانين.
    Résultat 1 : Prise en considération de l'égalité des sexes et des droits fondamentaux des femmes et des jeunes filles, en particulier en matière de procréation, dans les politiques, les lois et les cadres de développement nationaux UN الناتج 1: إدماج المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للنساء والمراهقات، لا سيما حقوقهن الإنجابية، في السياسات والأطر الإنمائية والقوانين الوطنية
    Sur le plan normatif, d'importantes avancées en faveur de l'égalité des sexes, de l'autonomisation des femmes et des droits fondamentaux des femmes et des filles ont été réalisées au cours de l'année écoulée, à l'Assemblée générale, au Conseil de sécurité et à la Commission de la condition de la femme. UN 68 - أُحرز في العام الماضي، في الجمعية العامة وفي مجلس الأمن ولجنة وضع المرأة، تقدم معياري كبير في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحقوق الإنسان للنساء والفتيات.
    L'Institut participe à des activités tendant à renforcer le dialogue avec la société civile, notamment au sujet des droits de l'homme et des droits fondamentaux des femmes. UN ويشارك المعهد في جهود تبذل لتعزيز الحوار مع المجتمع المدني، وخاصة بصدد حقوق الإنسان وحقوق المرأة.
    Le Sénégal a aussi l’intention de rédiger un projet de loi qui reconnaîtra le droit des organisations de défense des droits de l’homme et des droits fondamentaux des femmes d’ester en justice au bénéfice des femmes. UN وتسعى السنغال أيضا الى إعداد مقترح قانوني يعترف بحق منظمات حقوق اﻹنسان وحقوق المرأة في اللجوء الى المحاكم نيابة عن النساء والفتيات.
    Celui-ci vient donc de recruter un spécialiste des droits de l'homme hors classe chargé de mettre au point des programmes et des politiques assurant la pleine intégration de la parité entre les sexes et des droits fondamentaux des femmes dans les activités du Haut—Commissariat et des autres organismes des Nations Unies présents en Bosnie—Herzégovine. UN وعيّن مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان مؤخراً موظفا أقدم لحقوق الإنسان لمعالجة هذه القضية بوضع البرامج والسياسات لضمان إدماج المنظور الذي يراعي نوع الجنس وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة بالكامل في عمل المكتب وفي عمل سائر وكالات الأمم المتحدة النشطة في البوسنة والهرسك.
    En effet, en reconnaissant la nécessité de tenir compte de l'égalité de condition et des droits fondamentaux des femmes dans les principales activités des Nations Unies, ces conférences ont permis de faire avancer la cause des droits de l'homme en général, sans distinction de sexe. UN وفي الواقع، ومن منطلق التسليم بضرورة مراعاة تساوي مركز المرأة وحقوقها اﻷساسية في أنشطة اﻷمم المتحدة الرئيسية، يلاحظ أن هذه المؤتمرات قد أتاحت الفرصة للنهوض بقضية حقوق اﻹنسان بصفة عامة، دون تمييز بسبب الجنس.
    Produit 1 : Prise en compte de l'égalité des sexes et des droits fondamentaux des femmes et des jeunes filles, en particulier en matière de procréation, dans les politiques, les lois et les cadres de développement nationaux UN النتيجة 1: أُدمجت المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان المقررة للنساء والمراهقات، لا سيما حقوقهن الإنجابية، في السياسات والأُطر الإنمائية والقوانين الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus