"et des eaux territoriales" - Traduction Français en Arabe

    • والمياه الإقليمية
        
    • ومياهها اﻹقليمية
        
    • وفي المياه الإقليمية
        
    Je demande une fois de plus à Israël de cesser tous les survols du territoire et des eaux territoriales libanais. UN وأهيب مرة أخرى بالحكومة الإسرائيلية أن توقف طيرانها عن التحليق نهائيا فوق الأراضي والمياه الإقليمية اللبنانية.
    Non, car dans les deux cas ces objets se déplacent au-dessus des terres et des eaux territoriales de n'importe quel État. UN الجواب هو لا لأنّ هذه الأجسام توجد فوق الفضاء الجوي والفضاء الخارجي الموجودين فوق الأراضي والمياه الإقليمية لأي دولة.
    J'exhorte de nouveau le Gouvernement israélien à mettre un terme au survol du territoire et des eaux territoriales libanaises par ses avions. UN وإنني أدعو الحكومة الإسرائيلية مجددا إلى وقف جميع عمليات التحليق فوق الأراضي والمياه الإقليمية اللبنانية.
    Des soldats de l'ennemi israélien cantonnés à Ras-Naqoura ont braqué un projecteur pendant 20 secondes en direction de la bouée n°2 et des eaux territoriales libanaises. UN أقدم العدو الإسرائيلي من مركزه في رأس الناقورة على توجيه كاشف ضوئي باتجاه الطفاف الثاني والمياه الإقليمية اللبنانية لمدة 20 ثانية.
    Renforcer leurs capacités est essentiel, et le développement de leurs forces terrestres et navales est indispensable pour qu'elles puissent progressivement et durablement reprendre le contrôle de la zone d'opérations de la FINUL et des eaux territoriales libanaises; c'est aussi un aspect clef de l'instauration d'un cessez-le-feu permanent. UN فدعم تطوير قدرات القوات المسلحة اللبنانية، في البر وفي البحر، شرط مسبق لكي تضطلع بشكل تدريجي بمهام السيطرة الأمنية الفعالة والمستدامة في منطقة عمليات اليونيفيل وفي المياه الإقليمية اللبنانية، وعنصر رئيسي لدعم التحرك صوب تحقيق وقف دائم لإطلاق النار.
    De nouvelles lois interdisant l'appartenance à des groupes terroristes ainsi que l'utilisation du territoire national, notamment de l'espace aérien et des eaux territoriales, pour la commission d'actes de terrorisme ont été promulguées. UN وتم كذلك سَنّ قوانين جديدة تحظر الانتساب إلى الجماعات الإرهابية أو استخدام الإقليم الوطني بما في ذلك الفضاء الجوي والمياه الإقليمية لممارسة أنشطة الإرهابيين.
    Je tiens également à faire observer que les activités de recherche géologique et géophysique menées par ce navire l'ont été dans les limites du plateau continental et des eaux territoriales de la Turquie et de la République turque de Chypre-Nord. UN وأود أيضا أن أشير إلى أن الأنشطة البحثية الجيولوجية والجيوفيزيائية نُفذت داخل نطاق الجرف القاري والمياه الإقليمية لتركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Il a indiqué que la situation sur le terrain avait été relativement calme depuis le 7 octobre, à l'exception de violations mineures de la ligne bleue et d'un nombre notable de violations de l'espace aérien et des eaux territoriales du Liban. UN وقال إن الحالة في الميدان كانت هادئة نسبيا باستثناء انتهاكات طفيفة للخط الأزرق وعدد كبير من الانتهاكات للمجال الجوي والمياه الإقليمية للبنان منذ 7 تشرين الأول/أكتوبر.
    :: À 22 h 12, les forces israéliennes ont braqué depuis leur poste situé en face de la localité de Labouna un faisceau laser pendant une minute en direction de ladite localité, de Ras al-Naqoura et des eaux territoriales libanaises. UN الساعة 12/22، قام العدو الإسرائيلي بتسليط ضوء لايزر لمدة دقيقة واحدة من مركزه مقابل اللبونة باتجاه اللبونة ورأس الناقورة والمياه الإقليمية اللبنانية.
    Compte tenu de notre vaste étendue maritime, les Maldives demeurent préoccupées par l'utilisation accrue des océans et des eaux territoriales des États côtiers aux fins d'activités illicites telles que la piraterie, le commerce d'armes et de stupéfiants illicite, et la pêche illégale, non déclarée et non réglementée. UN ونظرا لاتساع رقعة منطقتنا البحرية، تظل ملديف قلقة بسبب الاستخدام المتزايد للمحيطات والمياه الإقليمية للدول الساحلية للقيام بأنشطة غير مشروعة مثل القرصنة والاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات، وصيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه.
    4. En lançant des accusations calomnieuses et mensongères contre le Liban, Israël tente de dissimuler les actes d'agression et de provocation qu'il commet contre notre pays, à savoir ses violations constantes de l'espace aérien et des eaux territoriales libanais. UN 4 - إن إسرائيل بافتراءاتها الكاذبة على لبنان تحاول تغطية العمليات العدوانية الاستفزازية التي ترتكبها ضده والمتمثلة بخرقها المستمر للأجواء والمياه الإقليمية اللبنانية.
    Ils signalent que toute poursuite de l'agression israélienne contre la souveraineté du Liban, dont un exemple a été donné par la violation de l'espace aérien et des eaux territoriales du Liban par l'aviation et la marine de guerre israéliennes, risque de créer une situation explosive le long des frontières méridionales du Liban. UN كما يحذرون من أن استمرار العدوان الإسرائيلي على سيادة لبنان المتمثل في خرق الطائرات والبوارج الإسرائيلية للأجواء والمياه الإقليمية اللبنانية سيؤدي إلى تفجير الوضع على الحدود الجنوبية اللبنانية، كما ينذر بعواقب وخيمة لما يشكله من تحرش واستفزاز تتحمل إسرائيل مسؤوليته الكاملة.
    Je trouve également inquiétant qu'Israël continue de violer pratiquement au quotidien l'espace aérien libanais et je l'exhorte une fois de plus à cesser ses survols du territoire libanais et des eaux territoriales libanaises. UN 70 - كما أشعر بالقلق لاستمرار انتهاكات المجال الجوي اللبناني التي ترتكبها إسرائيل كل يوم تقريباً. وأدعو مرة أخرى الحكومة الإسرائيلية إلى وقف جميع عمليات التحليق فوق الأراضي اللبنانية والمياه الإقليمية اللبنانية.
    6. La circulation de telles informations vise à couvrir les violations de l'espace aérien et des eaux territoriales libanais commises quotidiennement par Israël et à permettre à celui-ci de justifier les violations continuelles de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité. UN 6 - إن ترويج مثل هذه الادعاءات هدفها تغطية الخروقات الإسرائيلية اليومية للأجواء والمياه الإقليمية اللبنانية، ومنحها مبررا لاستمرارها في خرق قرار مجلس الأمن رقم 1701 (2006).
    :: Le 12 septembre 2008, à 0 h 35, à l'intérieur des eaux territoriales palestiniennes occupées, à proximité de Ras an-Naqoura, l'ennemi israélien à bord d'une embarcation militaire a braqué un projecteur en direction des eaux susmentionnées et des eaux territoriales libanaises. UN - بتاريخ 12 أيلول/سبتمبر 2008 الساعة 35/00، في عرض البحر ضمن المياه الإقليمية الفلسطينية المحتلة مقابل رأس الناقورة، قام زورق حربي للعدو الإسرائيلي بتوجيه كاشف ضوئي باتجاه المياه المذكورة والمياه الإقليمية اللبنانية.
    :: Le 13 septembre 2008, à 4 heures, à l'intérieur des eaux territoriales palestiniennes occupées, à proximité de Ras an-Naqoura, l'ennemi israélien à bord d'une embarcation militaire à l'intérieur des eaux territoriales palestiniennes occupées a braqué un projecteur en direction des eaux susmentionnées et des eaux territoriales libanaises. UN - بتاريخ 13 أيلول/سبتمبر 2008 الساعة 00/04، في عرض البحر ضمن المياه الإقليمية الفلسطينية المحتلة مقابل رأس الناقورة، قام زورق حربي للعدو الإسرائيلي بتوجيه كاشف ضوئي باتجاه المياه المذكورة والمياه الإقليمية اللبنانية.
    c) L'appel lancé par ce pays au Conseil de sécurité afin que ce dernier s'acquitte de ses responsabilités, prenne immédiatement des mesures pour exiger qu'Israël cesse ses menaces et ses violations de la souveraineté, du territoire, de l'espace aérien et des eaux territoriales du Liban et tienne Israël responsable de sa conduite et des tragiques conséquences qu'elle peut avoir pour la sécurité et la stabilité de la région; UN ج - في دعوة مجلس الأمن إلى تحمل مسؤولياته والتحرك الفوري لمطالبة إسرائيل بالكف عن تهديداتها وانتهاكاتها لسيادة لبنان وخرقها لحرمة الأراضي والأجواء والمياه الإقليمية اللبنانية، وتحملها مسؤولية موقفها هذا وما يترتب عليه من عواقب وخيمة على أمن واستقرار المنطقة.
    Il importe toutefois de préciser que, compte tenu de l'étendue du littoral malgache (plus de 5 000 kilomètres de côte) et de la faiblesse des moyens logistiques dont dispose la Force navale malgache, la surveillance des côtes et des eaux territoriales s'avère difficile. UN بيد أنه من الهام ملاحظة أنه تبين أن مراقبة السواحل والمياه الإقليمية مهمة عسيرة بسبب طول الساحل الملغاشي (أكثر من 000 5 كيلومتر) وضعف الوسائل اللوجيستية المتاحة لجيش البحرية الملغاشي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus