"et des enfants nés hors" - Traduction Français en Arabe

    • والأطفال المولودين خارج
        
    • واﻷطفال المولودين خارج نطاق
        
    • والأطفال المولودون خارج
        
    a) Que la discrimination à l'égard des filles et des enfants nés hors mariage est incompatible avec l'article 2. UN (أ) ترى اللجنة أن التمييز ضد الفتيات والأطفال المولودين خارج إطار الزوجية تمييز لا ينسجم مع المادة 2 من الاتفاقية.
    a) Le Comité relève que la discrimination à l'encontre des filles et des enfants nés hors mariage telle qu'exprimée par le Code civil et le Code pénal est incompatible avec l'article 2 de la Convention. UN (أ) أن التمييز ضد الفتيات والأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية بموجب القانونين المدني والجنائي يتعارض مع المادة 2.
    a) Que la discrimination à l'égard des filles et des enfants nés hors mariage est incompatible avec l'article 2. UN (أ) ترى اللجنة أن التمييز ضد الفتيات والأطفال المولودين خارج إطار الزواج لا ينسجم مع المادة 2 من الاتفاقية.
    48. Le Comité recommande vivement en outre que l'État partie règle le problème des enfants des rues et des enfants nés hors mariage qui sont abandonnés par leurs parents. UN 48- وتوصي اللجنة أيضاً بقوة الدولة الطرف بأن تعالج مشكلة أطفال الشوارع والأطفال المولودين خارج الزواج الذين يتخلى عنهم الأبوان.
    Il lui suggère de développer les campagnes à l'intention du public pour un traitement efficace du problème des attitudes discriminatoires persistantes, en particulier à l'égard des filles, des enfants handicapés et des enfants nés hors mariage, et d'adopter des mesures de nature à améliorer la situation et la protection de ces groupes d'enfants. UN وتقترح اللجنة أن تشن الحكومة حملات عامة بغية التطرق بشكل فعال لمشكلة المواقف التمييزية المستمرة، وبشكل خاص تجاه الفتيات واﻷطفال المعاقين واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية، وأن تتخذ الحكومة تدابير إيجابية لتحسين مركز مجموعات اﻷطفال هذه وحمايتها.
    Il constate également avec préoccupation que la législation, y compris le Code foncier des Tuvalu de 1962 et la loi de 1956 relative aux terres aborigènes, est discriminatoire à l'égard des femmes et des filles, en particulier à l'égard des mères célibataires et des enfants nés hors mariage en ce qui concerne les droits à la transmission du patrimoine foncier et à la garde des enfants. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق لأن التشريعات، بما فيها قانون الأراضي في توفالو لعام 1962 وقانون أراضي السكان الأصليين لعام 1956، تميّز ضد النساء والفتيات، ولا سيما الأمهات العازبات والأطفال المولودون خارج إطار الزواج، في ما يتعلق بحقوق وراثة الأراضي وحضانة الطفل.
    Le Comité constate en outre avec préoccupation que ces principes et dispositions n'ont pas encore été incorporés dans la législation nationale et que sont toujours en vigueur des lois contraires à la Convention, notamment des lois discriminatoires à l'égard des filles et des enfants nés hors mariage. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن جميع مبادئ الاتفاقية وأحكامها لم تدرج بعد في التشريعات الداخلية، ولأن التشريعات المخالفة للاتفاقية، ولا سيما القوانين التي تنص على التمييز ضد الفتيات والأطفال المولودين خارج كنف الزوجية لا تزال سارية.
    Le Comité recommande vivement en outre que l'État partie règle le problème des enfants des rues et des enfants nés hors mariage qui sont abandonnés par leurs parents. UN 559- وتوصي اللجنة أيضاً بقوة الدولة الطرف بأن تعالج مشكلة أطفال الشوارع والأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية الذين يتخلى عنهم الأبوان.
    La discrimination fondée sur le sexe est interdite, de même que la discrimination à l'égard des enfants handicapés et des enfants nés hors mariage. UN 141- وحظر في البلد التمييز على أساس نوع الجنس، وكذلك التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة والأطفال المولودين خارج إطار الزواج.
    Il s'inquiète notamment de la discrimination exercée à l'égard des filles et des enfants nés hors mariage aux termes de la loi actuelle sur le statut personnel (par exemple, l'héritage, la garde ou la tutelle). UN واللجنة قلقة بوجه خاص إزاء التمييز ضد الإناث والأطفال المولودين خارج إطار الزواج بموجب قانون الأحوال الشخصية القائم (في مجالات مثل الإرث والحضانة والوصاية).
    b) Le lancement de campagnes d'éducation du public destinées à combattre les attitudes discriminatoires à l'égard des filles, des enfants handicapés et des enfants nés hors mariage (par. 20); UN (ب) القيام بحملات توعية عامة لمكافحة المواقف التمييزية تجاه الفتيات، والأطفال المعوقين، والأطفال المولودين خارج نطاق الحياة الزوجية (الفقرة 20)؛
    a) La discrimination à l'égard des femmes et des enfants nés hors du mariage dans le cadre du droit du statut personnel en vigueur (notamment en matière de succession, de garde et de tutelle); UN (أ) التمييز ضد الإناث والأطفال المولودين خارج رباط الزوجية بموجب قانون الأحوال الشخصية الحالي (مثلاً في الإرث، وحضانة الأطفال والوصاية عليهم)؛
    a) Le Comité relève que la discrimination à l'encontre des filles et des enfants nés hors mariage telle qu'exprimée par le Code civil et le Code pénal est incompatible avec l'article 2 de la Convention. UN (أ) ترى اللجنة أن التمييز ضد الفتيات والأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية في إطار القانونين المدني والجنائي يتعارض مع المادة 2.
    13. Ayant constaté avec préoccupation que le principe de nondiscrimination n'était pas inscrit dans la législation du Brunéi Darussalam et que la discrimination persistait dans le pays, le Comité des droits de l'enfant s'est inquiété notamment de la discrimination exercée à l'égard des filles et des enfants nés hors du mariage en vertu de la loi actuelle sur le statut personnel. UN 13- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء استمرار التمييز وعدم إدراج مبدأ عدم التمييز في تشريعات بروني دار السلام، وأشارت تحديداً إلى التمييز ضد الفتيات والأطفال المولودين خارج رباط الزوجية بموجب قانون الحالة الشخصية الساري(37).
    Elle a recommandé au Sénégal de continuer à renforcer son action pour éradiquer la pauvreté et de procéder à un examen des politiques visant à protéger les droits des enfants, dans le but de mettre sur pied un système de justice pour mineurs qui permette de lutter contre les violations de ces droits, en particulier contre la discrimination à l'égard des enfants touchés par le VIH/sida, des enfants handicapés et des enfants nés hors du mariage. UN كما أوصت بأن تواصل السنغال تعزيز جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر، وأن تراجع السياسات الرامية إلى حماية حقوق الطفل بغية إنشاء نظام لقضاء الأحداث من أجل التصدي لانتهاكات حقوق الطفل، ولا سيما التمييز ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والأطفال المعوقين، والأطفال المولودين خارج رباط الزوجية.
    Il lui suggère de développer les campagnes à l'intention du public pour un traitement efficace du problème des attitudes discriminatoires persistantes, en particulier à l'égard des filles, des enfants handicapés et des enfants nés hors mariage, et d'adopter des mesures de nature à améliorer la situation et la protection de ces groupes d'enfants. UN وتقترح اللجنة أن تشن الحكومة حملات عامة بغية التطرق بشكل فعال لمشكلة المواقف التمييزية المستمرة، وبشكل خاص تجاه الفتيات واﻷطفال المعاقين واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية، وأن تتخذ الحكومة تدابير إيجابية لتحسين مركز مجموعات اﻷطفال هذه وحمايتها.
    Des mesures plus énergiques devraient être prises pour éliminer la discrimination à l'égard de certains groupes d'enfants, en particulier des enfants des zones reculées, des enfants appartenant aux communautés " culturelles " , des petites filles, des enfants handicapés et des enfants nés hors mariage. UN وينبغي اتباع نهج أنشط للقضاء على التمييز ضد فئات معينة من اﻷطفال، وبخاصة اﻷطفال في المناطق النائية، واﻷطفال المنتمون إلى المجتمعات " الثقافية " ، والطفلات، واﻷطفال المعوقون، والأطفال المولودون خارج نطاق الزواج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus