"et des ex-combattants" - Traduction Français en Arabe

    • والمقاتلين السابقين
        
    • والمحاربين السابقين
        
    • والمحاربين القدماء
        
    • ومقاتلون سابقون
        
    • ومقاتلين سابقين
        
    Un nombre croissant d'accidents de la circulation concernent des cyclomoteurs et des ex-combattants devenus chauffeurs de mototaxis et qui semblent organisés et basculent rapidement dans la violence. UN ويشمل العدد المتزايد لحوادث السير سائقي الدراجات النارية والمقاتلين السابقين الذين تحولوا إلى سائقي دراجات الأجرة النارية، وهم منظمون ويلجأون إلى العنف بسهولة.
    En étroite collaboration avec l'ONUCI, elle continuera également de surveiller la situation des réfugiés et des ex-combattants libériens qui se trouvent encore dans l'ouest de la Côte d'Ivoire, en procédant à des évaluations conjointes annuelles. UN وستواصل البعثة العمل عن كثب مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لرصد حالة اللاجئين والمقاتلين السابقين الليبريين الذين ما زالوا يقيمون في غربي كوت ديفوار، عن طريق بعثات تقييم مشتركة توفد سنويا.
    de la CEE à l'appui de la réinsertion des jeunes déplacés et des ex-combattants et du ramassage des armes légères UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لإدماج الشباب المشردين والمقاتلين السابقين وجمع الأسلحة الخفيفة
    En particulier, les participants ont cité le cas des missions qui se trouvaient face au problème du chômage des jeunes et des ex-combattants. UN وعلى وجه الخصوص، ذكر المشاركون المشاكل التي تواجهها البعثات في التعامل مع بطالة الشباب والمحاربين السابقين.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE à l'appui de la réinsertion des jeunes déplacés et des ex-combattants et du ramassage des armes légères UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإعادة إدماج الشباب المشردين والمحاربين السابقين وجمع الأسلحة الخفيفة
    Fonds d'affectation spéciale de la CE à l'appui de la réinsertion des jeunes déplacés et des ex-combattants et du ramassage des armes légères UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإعادة إدماج الشباب المشردين والمحاربين السابقين وجمع الأسلحة الخفيفة
    Leurs auteurs compteraient des Dozos et des ex-combattants. UN ويُذكر أن عناصر من الدوزو والمقاتلين السابقين كانوا ضمن الأفراد الذين نفذوا تلك الهجمات.
    :: Recenser les possibilités de réintégration et les partenaires potentiels pour cibler les besoins des ex-combattantes et des ex-combattants handicapés en matière de réintégration UN :: إيجاد فرص محددة لإعادة الإدماج وشركاء تنفيذيين من أجل تلبية احتياجات النساء والمقاتلين السابقين المعوقين
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE à l'appui de la réinsertion des jeunes déplacés et des ex-combattants et du ramassage des armes légères UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لإدماج الشباب المشردين والمقاتلين السابقين وجمع الأسلحة الخفيفة
    Ces deux organes coordonnent le désarmement au sein des populations civiles et des ex-combattants dans les deux parties du pays afin de récupérer les armes détenues illégalement par des citoyens après 21 ans de guerre. UN وتنسق الهيئتان عملية نزع السلاح في أوساط المواطنين والمقاتلين السابقين في هذين الجزأين من البلد لجمع الأسلحة التي تركت بحوزة المواطنين بصورة غير قانونية بعد انتهاء حرب دامت 21 عاما.
    Soulignant qu'il importe d'assurer et de maintenir la stabilité et la sécurité dans toute la Somalie, et insistant sur l'importance du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration en Somalie des miliciens et des ex-combattants, UN وإذ يشدد على أهمية توفير الاستقرار والأمن في سائر أنحاء الصومال والمحافظة عليهما، وإذ يؤكد أهمية نزع سلاح عناصر الميليشيا والمقاتلين السابقين في الصومال وتسريحهم وإعادة إدماجهم،
    Soulignant qu'il importe d'assurer et de maintenir la stabilité et la sécurité dans toute la Somalie, et insistant sur l'importance du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion en Somalie des miliciens et des ex-combattants, UN وإذ يشدد على أهمية إرساء الاستقرار والأمن في جميع أنحاء الصومال والمحافظة عليهما، وإذ يؤكد على أهمية نزع سلاح أفراد الميليشيا والمقاتلين السابقين في الصومال وتسريحهم وإعادة إدماجهم،
    Elle s'impose aussi pour atteindre les objectifs à court terme du processus de paix, et notamment la réinstallation des réfugiés et des personnes déplacées, la démobilisation et le désarmement des soldats et des ex-combattants et la maîtrise de la culture en plein essor du pavot. UN ومن الضروري أيضا تحقيق أهداف عملية السلام في الأجل القصير مثل إعادة توطين اللاجئين والمشردين، وتسريح الجنود والمقاتلين السابقين ونزع سلاحهم ومكافحة انتشار زراعة الخشخاش.
    Ces contributions permettent à l’ADF de verser des soldes mensuelles d’environ 100 dollars des États-Unis, selon les FDPO et des ex-combattants interrogés par le Groupe d’experts. UN وتمكّن هذه المساهمات هذه القوى من دفع رواتب شهرية بقرابة 100 دولار، استنادا إلى أعضاء في قوات الدفاع الشعبية الأوغندية والمحاربين السابقين الذين التقى بهم الفريق.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE à l'appui de la réinsertion des jeunes déplacés et des ex-combattants et du ramassage des armes légères UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل " إعادة إدماج الشباب المشردين والمحاربين السابقين وجمع الأسلحة الخفيفة "
    102. Oman a constaté les efforts considérables accomplis aux niveaux national, régional et international avec l'élaboration d'un plan d'action pour la réadaptation et la réinsertion des victimes et des ex-combattants. UN 102- وأشارت عُمان إلى الجهود الجبارة التي تبذلها سري لانكا على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية بوضع خطة عمل لإعادة تأهيل الضحايا والمحاربين السابقين وإعادة إدماجهم.
    Le Conseil estime que la réinsertion des réfugiés, des déplacés et des ex-combattants, assurée en coordination avec la réforme du secteur de la sécurité et le désarmement, la démobilisation et la réintégration, ne devrait pas être considérée isolément mais s'inscrire dans le contexte plus large de la recherche de la paix, de la stabilité et du développement, avec un accent spécial sur la relance des activités économiques. UN ويقر المجلس بأن إعادة دمج اللاجئين والمشردين داخليا والمحاربين السابقين بالتزامن مع إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، لا ينبغي أن ينظر إليها بشكل منعزل، بل ينبغي أن تتم في إطار السعي الشامل لتحقيق السلام والاستقرار والتنمية، مع التركيز بوجه خاص على إنعاش الأنشطة الاقتصادية.
    Cette analyse influera sur les futures initiatives et facilitera les travaux du secrétariat du NEPAD, du Haut Commissariat et du PNUD visant à élaborer un cadre stratégique favorisant un retour et une réinsertion plus durables des personnes déplacées, des réfugiés et des ex-combattants. UN وسوف يهدي هذا التحليل خطى المبادرات البرنامجية المقبلة ويساهم في أعمال الشراكة الجديدة والمفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن إعداد إطار استراتيجي من أجل إعادة المشردين داخليا واللاجئين والمحاربين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع على نحو أكثر استدامة.
    Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix a ensuite présenté un plan des priorités mettant en valeur trois interventions essentielles pour la consolidation de la paix : promouvoir la réconciliation nationale et gestion des conflits; répondre aux besoins des jeunes touchés par la guerre et des ex-combattants; renforcer les moyens dont dispose l'État pour consolider la paix. UN وقدم مكتب دعم بناء السلام لاحقا خطة أولويات سلطت الضوء على ثلاثة مجالات تركيز رئيسية لبناء السلام، وهي التشجيع على الوفاق الوطني وإدارة النزاع، وتلبية احتياجات الشبان والمحاربين السابقين المتأثرين بالحرب، وتعزيز قدرة الدولة على توطيد السلام.
    Des diplomates et des ex-combattants ont confirmé que le Gouvernement rwandais avait chargé Mutebutsi, Kigabo et Mugabe Shyaka de provoquer une rébellion armée au Sud-Kivu. UN وأكد دبلوماسيون ومقاتلون سابقون أن حكومة رواندا كلّفت العقيد موتيبوتسي والسيد كيغابو والسيد أجي بالتحريض على التمرد المسلّح في كيفو الجنوبية.
    Ces personnes, ainsi que des officiers des forces armées congolaises et des ex-combattants, ont indiqué que le colonel Jules Mutebutsihas, visé par les sanctions internationales, s’est énergiquement déclaré en faveur de cette solution à l’occasion de plusieurs réunions dont la tenue est confirmée, dans l’espoir d’un retour militaire en RDC[19]. UN وذكرت نفس هذه المصادر، إلى جانب ضباط من القوات المسلحة الكونغولية، ومقاتلين سابقين أن العقيد جول موتيبوتسي، وهو من الأفراد الخاضعين للجزاءات، قاد هذه الجهود بنشاط أثناء عدة اجتماعات مؤكّدة على أمل العودة عسكريًّا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية([19]).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus