"et des exercices" - Traduction Français en Arabe

    • وتمارين
        
    • والتمارين
        
    • والسنوات
        
    • والفترات
        
    • وتدريبات
        
    • ولفترات السنتين
        
    • وفترات
        
    • الجارية والسنة
        
    • تمارين
        
    • وميزانيات اﻷعوام
        
    • والتدريبات
        
    • والمناورات
        
    • وللفترات
        
    • والتزامات الفترة
        
    • رسمية وممارسة
        
    Des séminaires et des exercices ont été organisés par le gouvernement et les entreprises. UN فنظم كل من الحكومة وقطاعات الأعمال حلقات دراسية وتمارين.
    Notre objectif est de créer des activités et des exercices pour nourrir ces trois dimensions de notre être : notre corps pensant, notre corps émotionnel et notre corps physique. UN وما نرومه هو إيجاد أنشطة وتمارين لتغذية تلك الجوانب المختلفة في كياننا: الكيان النفسي والكيان العاطفي والكيان المادي.
    Une formation homogène et des exercices conjoints constituent la clef de l'intégration efficace des différents contingents nationaux dans une opération multinationale. UN ويشكل التدريب الموحد والتمارين المشتركة العنصر الرئيســـي في الاندماج الفعال لمختلف الوحدات العسكرية الوطنية في عملية متعددة الجنسيات.
    Contributions à recevoir pour l'exercice en cours et des exercices antérieurs UN تبرعات قيد التحصيل للسنة الجارية والسنوات السابقة
    ii) De l'exercice considéré et des exercices ultérieurs si ceux-ci sont également concernés. UN `٢` أو فترة التغيير والفترات المقبلة إذا كان التغيير يؤثر فيهما معا.
    Ces cours ont fait appel à des études de cas et des exercices tirés directement des expériences du système des Nations Unies dans divers pays. UN وتستخدم هذه الدورات دراسات حالات إفرادية وتدريبات مستمدة مباشرة من تجارب الأمم المتحدة في مختلف البلدان.
    6. Prie en outre le Secrétaire général de prévoir comme précédemment dans le budget-programme du prochain exercice biennal et des exercices suivants les ressources nécessaires pour conserver l'efficacité du Programme ; UN 6 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يواصل توفير الموارد اللازمة للميزانية البرنامجية لبرنامج المساعدة لفترة السنتين التالية ولفترات السنتين المقبلة بغية الحفاظ على فعالية البرنامج؛
    Elle assumera ces tâches pour le Bureau d'appui et pour l'UNPOS, qui ont des sources de financement et des exercices différents. UN وتنطبق هذه المسؤوليات على كل من مكتب دعم البعثة والمكتب السياسي، ولكل منهما مصادر تمويل وفترات مالية مختلفة.
    La Déclaration universelle des droits de l’homme a été rééditée avec une version parallèle simplifiée et des exercices pédagogiques. UN وأعيد إصدار اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان مشفوعا بطبعة مبسﱠطة وتمارين مدرسية.
    Le Centre s'emploie à organiser des formations, des séminaires spécialisés et des exercices de simulation dans le domaine de la lutte contre le trafic de matières nucléaires. UN ويتركز عمل مركز التفوق المعرفي بشأن الأمن النووي على تنظيم التدريب والحلقات الدراسية المتخصصة، وتمارين المحاكاة في مجال مكافحة تهريب المواد النووية.
    Parallèlement, des cours de sciences et des exercices scientifiques sont proposés aux retraités afin qu'ils contribuent à la promotion de la science. UN ويتم، في نفس الوقت، إعداد صفوف علمية وتمارين قائمة على أساس علمي للمتقاعدين لكي يكون لهم دور في التشجيع على وضع العلوم في متناول الجميع.
    Le stage, de type modulaire, comprend une série de conférences et des exercices en laboratoire et sur le terrain. UN وكانت الدورة من حيث الشكل مكونة من وحدات نمطية ومؤلفة من سلسلة من المحاضرات والتمارين المكتبية والميدانية.
    Il a également adopté les autres résolutions relatives à la coopération militaire dans divers domaines dont notamment la poursuite à long terme du développement des projets militaires et des exercices communs. UN كما صادق المجلس الأعلى على بقية القرارات المتعلقة بسير التعاون العسكري في مختلف المجالات، ومن أبرزها ما يخص إدامة وتطوير المشاريع العسكرية والتمارين الدورية المشتركة.
    non versées de l'exercice et des exercices antérieurs Afrique du Sud UN تبرعات معلنة غير مسددة للسنة الحالية والسنوات السابقة
    Contributions à recevoir pour l’exercice en cours et des exercices 197 516 151 376 UN تبرعات قيد التحصيل للسنة الجارية والسنوات السابقة
    ii) De l'exercice considéré et des exercices ultérieurs si ceux-ci sont également concernés. UN `٢` أو فترة التغيير والفترات المقبلة إذا كان التغيير يؤثر فيهما معا.
    Des dépenses ne peuvent être engagées ni des engagements contractés pour l'exercice en cours et des exercices à venir qu'après avoir fait l'objet d'attributions de crédits ou d'autres autorisations écrites appropriées émises au nom du Greffier. UN لا تترتب التزامات الفترة المالية الجارية أو ارتباطات الفترة المالية الجارية والفترات المقبلة إلا بعد توزيع الاعتمادات أو بعد صدور إذن خطي حسب الأصول بتفويض من المسجل.
    :: De l'organisation des manœuvres et des exercices militaires conjoints et de patrouilles mixtes; UN :: تنظيم مناورات وتدريبات عسكرية مشتركة ودوريات مختلطة
    La formation au titre du programme comprend des conférences et des exercices de simulation et donne lieu à des travaux de recherche individuels. UN ٦١ - ويشمل البرنامج محاضرات؛ وتدريبات عن طريق المحاكاة وإعداد ورقات بحث فردية.
    6. Prie en outre le Secrétaire général de continuer à prévoir dans le budget-programme du prochain exercice biennal et des exercices suivants les ressources nécessaires pour conserver l'efficacité du Programme ; UN 6 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يواصل توفير الموارد اللازمة للميزانية البرنامجية لبرنامج المساعدة لفترة السنتين التالية ولفترات السنتين المقبلة بغية الحفاظ على فعالية البرنامج؛
    Ce montant supplémentaire serait inclus dans les propositions budgétaires de l'exercice biennal 2006-2007 et des exercices biennaux suivants. UN وستدرج هذه الاحتياجات في الميزانيات البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 وفترات السنتين اللاحقة.
    a) Bien que le HCR ait réussi à réduire de 186,5 millions de dollars le montant des dépenses de l'exercice et des exercices antérieurs pour lesquels il n'avait pas été reçu de rapport de contrôle sur les sous-projets, il reste encore 55,5 millions de dollars d'avances aux partenaires opérationnels à apurer, se rapportant aux exercices 1994 à 2000; UN (أ) رغم أن المفوضية نجحت في تخفيض مستوى النفقات في السنة الجارية والسنة السابقة بمبلغ 186.5 مليون دولار لم ترد تقارير رصد مشاريع فرعية عنها، ما زال هناك ما مجموعه 55.5 مليون دولار معلقا في سلف قدمت لشركاء منفذين، تشمل السنوات من 1994 إلى 2000؛
    Dans le même ordre d'idées, des exercices de secours et des exercices en temps quasi réel seront organisés selon des scénarios réalistes en complément des activités de formation. UN كذلك، سيجري إعداد تمارين طارئة وشبه فورية تأخذ في الاعتبار سيناريوهات واقعية لتكون مكمّلة لأنشطة تدريب أخرى.
    Financement du budget de 1999 et des exercices suivants UN تمويل ميزانيـــة عـــــام ٩٩٩١ وميزانيات اﻷعوام التالية
    Le stage, de type modulaire, comprenait une série de conférences et des exercices en laboratoire et sur le terrain. UN وكانت الدورة مكونة من حيث الشكل من وحدات نمطية، فتألفت من سلسلة من المحاضرات والتدريبات المكتبية والميدانية.
    Il est au contraire très attaché aux étroites relations qu'il entretient avec ses partenaires régionaux sur la base d'accords mutuels prévoyant notamment des visites militaires et des exercices militaires collectifs pacifiques. UN وعلى العكس، فإن المملكة المتحدة تكنُّ تقديرا عاليا لعلاقاتها القوية مع شركائها الإقليميين التي تقوم على التفاهم المتبادل، بما في ذلك عن طريق الزيارات العسكرية السلمية والمناورات المشتركة.
    L'Assemblée générale prie en outre le Secrétaire général de continuer à inscrire au budget-programme du prochain exercice biennal et des exercices suivants les ressources nécessaires pour le Programme. UN وتطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أيضا أن يواصل توفير الموارد اللازمـــة للميزانيــة البرنامجية لبرنامج المساعدة لفترة السنتين التالية وللفترات المقبلة.
    Le montant total des liquidités s'élevait à 1 milliard de dollars, de quoi couvrir les engagements non réglés de l'exercice et des exercices antérieurs, correspondant à des contrats approuvés d'achat d'articles humanitaires et de pièces détachées destinées à l'industrie pétrolière, d'une valeur globale de 657,5 millions de dollars. UN غطت الموارد النقدية البالغ مجموعها بليون دولار، تغطية كافية، مبلغ الـ 657.5 مليون دولار الذي يمثل الالتزامات الراهنة والتزامات الفترة السابقة غير المصفاة، الناشئة من عقود ووفق عليها لشراء إمدادات إنسانية وقطع غيار لصناعة النفط.
    Ces activités ont associé des conférences et des exercices pratiques sur les principes fondamentaux des GNSS et sur ses applications les plus récentes, en mettant l'accent sur les possibilités d'exploration scientifique de l'environnement terrestre qu'offrent les GNSS. UN 15- وضم النشاطان محاضرات رسمية وممارسة عملية على أساسيات النظم العالمية لسواتل الملاحة والتطبيقات المعاصرة مع التركيز على الاستكشاف العلمي لبيئة الأرض باستخدام النظم العالمية لسواتل الملاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus