Des coups de feu et des explosions ont retenti au milieu du fracas des destructions. | UN | وكان يمكن سماع الطلقات والتفجيرات وسط أصوات التدمير. |
Articles 6, 19 et 20 de la loi relative à la prévention des incendies et des explosions | UN | المواد 6 و 19 و20 من القانون المتعلق بمنع الحرائق والتفجيرات |
Article 42 de la loi relative à la prévention des incendies et des explosions | UN | المادة 42 من القانون المتعلق بمنع الحرائق والتفجيرات |
Des tirs d'obus et des explosions ont été entendus dans des colonies proches. | UN | وسُمعت قذائف مدفعية وانفجارات في مستوطنات مجاورة |
Des tirs d'obus d'artillerie et des explosions ont été entendus dans des colonies proches. | UN | وسُمع دويّ مدفعية وانفجارات في مستوطنات مجاورة |
Cette semaine, les écoliers israéliens ont fait leur rentrée dans l'ambiance par trop familière des sirènes et des explosions : depuis Gaza des terroristes ont encore tiré six roquettes sur leurs quartiers. | UN | هذا الأسبوع، بدأ أطفال إسرائيل عامهم الدراسي على أصوات صفّارات الإنذار والانفجارات المألوفة جدا، حيث أطلق إرهابيون في غزة ستة صورايخ أخرى على تجمعاتهم السكنية. |
Page 5 du rapport : supprimer < < Loi relative à la prévention des incendies et des explosions > > | UN | في الصفحة 6 من التقرير ينبغي إغفال القانون المتعلق بمنع الحرائق والتفجيرات |
Les observateurs de la Mission ont également déclaré avoir entendu tous les jours des tirs d'armes légères et des explosions dans tous les sites où ils étaient déployés. | UN | كما أبلغ مراقبو بعثة الأمم المتحدة عن سماع نيران الأسلحة الصغيرة والتفجيرات يوميا في جميع مواقعهم. |
Renseignements sur les explosions nucléaires émanant des services sismologiques australiens et des établissements d'autres pays participant à l'écoute des séismes et des explosions nucléaires | UN | بيانات عن تفجيرات نووية مستقاة من مرافق دراسة الزلازل الاسترالية ومن مؤسسات في بلدان أخرى تتعاون في رصد الزلازل والتفجيرات النووية |
(M. Sha, Chine) Je parlerai d'abord de la portée du Traité et des explosions nucléaires pacifiques. | UN | أولاً، فيما يتعلق بالنطاق والتفجيرات النووية السلمية، لا ينبغي ﻷية معاهدة لتحديد اﻷسلحة أو نزعها أن تعَوﱢق التنمية العلمية والاقتصادية للدول اﻷطراف فيها. |
a Les renseignements communiqués émanent des services sismologiques australiens et des établissements d'autres pays participant à l'écoute des séismes et des explosions nucléaires. | UN | )أ( المعلومات الواردة في هذه النشرة مستقاة من المرافق السيزمولوجية الاسترالية ومن مؤسسات في بلدان أخرى تتعاون في رصد الزلازل والتفجيرات النووية. |
a Les renseignements communiqués émanent des services sismologiques australiens et des établissements d'autres pays participants à l'écoute des séismes et des explosions nucléaires. | UN | )أ( المعلومات الواردة في هذه النشرة مستقاة من المرافق السيزمولوجية الاسترالية ومن مؤسسات في بلدان أخرى تتعاون في رصد الزلازل والتفجيرات النووية. |
a Les renseignements communiqués émanent des services sismologiques australiens et des établissements d'autres pays participant à l'écoute des séismes et des explosions nucléaires. | UN | )أ( المعلومات الواردة في هذه النشرة مستقاة من المرافق السيزمولوجية الاسترالية ومن مؤسسات في بلدان أخرى تتعاون في رصد الزلازل والتفجيرات النووية. |
La loi sur la prévention des incendies et des explosions s'applique aux missions de prévention des accidents et dégâts liés à la manutention des substances dangereuses et à leur transport par route. Elle s'applique aussi aux missions concernant les préparatifs et les mesures destinés à faire face aux accidents graves, qui appellent l'intervention des pompiers. | UN | وأما قانون الحرائق والتفجيرات فينطبق على الواجبات المتصلة بمنع وقوع الحوادث والأضرار أثناء مناولة المواد الخطرة ونقل البضائع الخطرة على الأرض، بالإضافة إلى الواجبات المتصلة بالتأهب وتدابير الاستجابة والجهود التي تُبذل في حالات الحوادث الشديدة عندما يُطلب إلى خدمات مكافحة الحرائق تلبية النداء. |
La loi sur la prévention des incendies et des explosions a déjà été mentionnée à propos du paragraphe 3 a) de la résolution, à la page 5 du rapport de la Norvège sur l'application de la résolution 1540 du Conseil de sécurité. | UN | سبقت الإشارة إلى قانون الحرائق والتفجيرات في إطار الفقرة 3 (أ) على الصفحة 6 من التقرير الوطني للنرويج بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540. |
Les actes liés aux bombes, par exemple, vont des fausses alertes et des explosions expérimentales d'intensité relativement faible aux attentats meurtriers à la voiture piégée perpétrés par de grands groupes terroristes ou criminels organisés. | UN | فالحوادث المتصلة بالقنابل، على سبيل المثال، تتراوح بين الخدع والتفجيرات التجريبية الصغيرة نسبيا من ناحية، وتفجيرات الأجهزة المحمولة على المركبات والتي تسبب خسائر فادحة في الأرواح - التي يرتكبها الارهابيون الكبار أو الجماعات الإجرامية المنظمة، من الناحية الأخرى. |
Des tirs d'obus d'artillerie et des explosions ont été entendus dans des colonies proches. | UN | وسُمع دويّ قذائف مدفعية وانفجارات في مستوطنات مجاورة |
Malheureusement, la période qui a suivi a vu une augmentation spectaculaire de la violence, notamment avec le bombardement aveugle d'espaces publics à Gagra, Soukhoumi et Gali du côté de la ligne de cessez-le-feu qui était sous contrôle abkhaze et des explosions survenues en bord de route du côté géorgien. | UN | ولكن الفترة اللاحقة شهدت للأسف زيادة كبيرة في أعمال العنف شملت تفجيرات عشوائية في الأماكن العامة في غاغرا وسوخومي وغالي على الجانب الأبخازي من خط وقف إطلاق النار وانفجارات على جوانب الطرق في الجانب الجورجي من خط وقف إطلاق النار. |
Les observateurs de la MISNUS ont signalé avoir entendu des tirs à l'arme légère et à l'arme lourde et des explosions régulièrement dans tous les endroits où ils étaient déployés, en particulier la nuit. | UN | وأفاد مراقبو البعثة أنهم سمعوا إطلاق نيران بالأسلحة الخفيفة والأسلحة الثقيلة وانفجارات بصورة منتظمة في جميع المواقع المتواجدين بها، لا سيما في الليل. |
Des tirs et des explosions n'ont cessé d'être signalés à l'intérieur et autour d'installations paramilitaires appartenant au Front populaire de libération de la Palestine - Commandement général (FPLP-CG) et au Fatah-Intifada, dont le siège se trouve à Damas, ce qui confirme que des entraînements paramilitaires s'y déroulent. | UN | 27 - وترد باستمرار أنباء عن وقوع حوادث إطلاق نار وانفجارات داخل - وحول - مرافق شبه عسكرية في شرق وادي البقاع تخص الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح - الانتفاضة اللذين يوجد مقرهما في دمشق، مما يؤكد أن عمليات تدريب شبه عسكرية تجري في هذه المرافق. |
Pour certaines applications dans des secteurs où les normes de lutte contre les incendies sont très strictes comme les secteurs militaires, de l'aérospatiale et de la production de pétrole et de gaz à basse température, seuls les halons d'origine ou les HCFC ou HFC de remplacement peuvent répondre aux critères de suppression des incendies et des explosions. | UN | وبالنسبة لبعض التطبيقات في مجال المتطلبات المتخصصة للوقاية من الحريق مثل إنتاج النفط والغاز عند درجات حرارة منخفضة، وفي المجال العسكري والفضاء الجوي، لم يتوافر إلا الهالون الأصلي، وبديل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية أو الهيدرو فلورية للوفاء بمتطلبات إخماد الحريق والانفجارات. |