Veuillez indiquer si des études ont été réalisées ou sont envisagées en vue d'évaluer l'existence et la dimension du phénomène de la traite des femmes et des filles au Chili. | UN | يرجى تبيان ما إذا كان قد أجريت دراسات أو من المزمع إجراؤها لتقييم وجود ظاهرة الاتجار بالنساء والفتيات في شيلي وأبعادها. |
Veuillez indiquer si des études ont été réalisées ou sont envisagées en vue d'évaluer l'existence et la dimension du phénomène de la traite des femmes et des filles au Chili. | UN | يرجى تبيان ما إذا كان قد أجريت دراسات أو من المزمع إجراؤها لتقييم وجود ظاهرة الاتجار بالنساء والفتيات في شيلي وأبعادها. |
:: Modifier les attitudes et les comportements des hommes et des garçons et améliorer la vie des femmes et des filles au foyer, sur le lieu de travail et au sein de la collectivité. | UN | :: تغيير مواقف وسلوك الرجال والصبيان، وتحسين حياة النساء والفتيات في المنزل ومكان العمل والمجتمع. |
Participation des femmes et des filles au développement, à l'abri de la violence | UN | دور المرأة والفتاة في التنمية: التحرر من العنف |
La République arabe syrienne a fait état de l'adoption de mesures de sensibilisation visant à renforcer le rôle des femmes et des filles au sein de la société. | UN | وأبلغت الجمهورية العربية السورية بما تتخذه من تدابير توعوية لتعزيز دور المرأة والفتاة في المجتمع. |
Par exemple, dans certains pays d'Asie du sud comme le Pakistan, l'émancipation des femmes et des filles au niveau des villages est taboue et les filles ne sont pas autorisées à être éduquées avec les garçons. | UN | فعلى سبيل المثال، يُعتبر تحرير النساء والفتيات على مستوى القرية من المحرمات في بلدان معينة في جنوب آسيا مثل باكستان، ولا يُسمح للفتيات الحصول على تعليم مع الفتيان. |
Le taux net de scolarisation des garçons et des filles au niveau primaire est de 80 et de 82,9 %, respectivement. | UN | ويبلغ صافي معدل قيد البنين والبنات في المرحلة الابتدائية 80 في المائة و9, 82 في المائة على التوالي. |
Évaluation du programme conjoint multisectoriel de lutte contre les violences fondées sur le genre par l'autonomisation des femmes et des filles au Maroc | UN | تقييم البرنامج المتعدد القطاعات بشأن مكافحة العنف القائم على نوع الجنس من خلال تمكين النساء والفتيات في المغرب |
Zenab for Women in Development est une organisation locale fondée en 2000 en vue d'assurer l'autonomisation des femmes et des filles au Soudan. | UN | منظمة زينب لتنمية وتطوير المرأة هي منظمة شعبية أنشئت في عام 2000 لتمكين النساء والفتيات في السودان. |
Résultats obtenus et difficultés rencontrées dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles au Bangladesh | UN | التحديات والإنجازات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة للنساء والفتيات في بنغلاديش |
Le viol des femmes et des filles au sein de la famille et dans la communauté est très répandu et ce problème est omniprésent dans l'ensemble du pays. | UN | ويسود اغتصاب النساء والفتيات في البيت والمجتمع، وهو مُشكِل واسع الانتشار في أنحاء بوروندي. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit préoccupé par la persistance de la traite des femmes et des filles au Guyana. | UN | ٢٩- وأعربت لجنة القضاء على العنف ضد المرأة عن قلقها إزاء استمرار انتشار الاتجار بالنساء والفتيات في البلد. |
Les principaux objectifs du Conseil des femmes du Brunéi Darussalam sont, notamment, une participation plus importante des femmes et des filles au développement économique, social et politique du Brunéi. | UN | وتتمثل الأهداف الرئيسية المحددة لمجلس المرأة في بروني دار السلام، من بين أمور أخرى، في زيادة المشاركة الفعالة للنساء والفتيات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية لبروني. |
Ceux-ci ont déployé d'importants efforts de sensibilisation des femmes sur la connaissance et l'exercice de leurs droits dans le but de l'élimination de toutes formes de discrimination à l'égard des femmes et des filles au Sénégal, à l'horizon 2015. | UN | وبذلت تلك الاتحادات والشبكات جهوداً كبيرة لتوعية المرأة بأهمية معرفة حقوقها وممارستها بهدف القضاء على جميع أشكال التمييز ضد النساء والفتيات في السنغال بحلول عام 2015. |
La sensibilisation de l'opinion publique a également contribué à influencer les hommes au niveau local, à promouvoir l'élimination de la violence contre les femmes et à renforcer la perception des droits des femmes et des filles au sein de leur communauté. | UN | كما حرك قدر أكبر من الوعي رجالا في المجتمعات المحلية إلى الدعوة إلى القضاء على جميع أنواع العنف المرتكب ضد المرأة، ومن أجل إعمال حقوق النساء والفتيات في المجتمع. |
En plaçant les droits et la santé des femmes et des filles au cœur du nouveau programme mondial de développement, on pourra réduire les risques de toute grossesse et de tout accouchement et éliminer le fléau de la fistule obstétricale. | UN | وبوضع حقوق وصحة المرأة والفتاة في خطة التنمية العالمية الجديدة، يصبح كل حمل وكل ولادة أكثر أماناً وسيتسنى القضاء على آفة ناسور الولادة. |
Elle souligne que les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies sont déterminés à redoubler d'efforts pour parvenir à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes et des filles au titre de tous les mandats qui leur sont confiés, notamment en assurant une prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes. | UN | ويؤكد عزم رؤساء كيانات الأمم المتحدة على تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة في إطار ولاية كل منها، وذلك بوسائل منها تعميم المنظور الجنساني بصورة منهجية. |
En réponse à cet appel, la Commission nationale de la femme, fondée en 1989, s'est transformée en Ministère fédéral des affaires de la femme et du développement social en 1995, un mécanisme institutionnel de promotion des femmes et des filles au Nigeria. | UN | واستجابة لهذه الدعوة، تحولت اللجنة الوطنية للمرأة، التي كانت قد أُنشئت عام 1989، لتصبح وزارة اتحادية لشؤون المرأة والتنمية الاجتماعية في عام 1995 ولتكون آلية مؤسسية للنهوض بالمرأة والفتاة في نيجيريا. |
L'écart entre le taux d'inscription des garçons et des filles au niveau primaire est passé de 24 % en 1990 à 4 % en 2003. | UN | وقد ضاقت الفجوة في القيد بالمدارس ما بين الأولاد والفتيات على مستوى المدارس الابتدائية من نسبة 24 في المائة في عام 1990 إلى نسبة 4 في المائة في عام 2003. |
Les femmes rurales éduquées peuvent transformer la vie des femmes et des filles au niveau des communautés de base et faciliter une transformation réelle de la communauté sociale. | UN | وبمقدور القيادات النسائية الريفية المتعلمة أن تحدث التحول في حياة النساء والفتيات على المستوى الشعبي وتحقق التحول الاجتماعي الفعال في أوساط المجتمعات المحلية. |
iv) De favoriser la participation des femmes et des filles au processus de mise en œuvre du présent Accord. | UN | تشجيع وتيسير مشاركة النساء والبنات في عمليات تنفيذ هذا الاتفاق. |