A. Conclusions La violence à l'égard des femmes et des filles autochtones relève des droits fondamentaux | UN | معالجة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية بوصفه مسألة من مسائل حقوق الانسان |
Ces difficultés sont exacerbées par le manque d'instruction et les faibles taux d'alphabétisation des femmes et des filles autochtones. | UN | وتتفاقم هذه التحديات في حالة نساء وفتيات الشعوب الأصلية غير المتعلمات أو الناقصات إلماما بالقراءة والكتابة. |
Il faut parallèlement appuyer les systèmes et les coutumes qui protègent les droits des femmes et des filles autochtones. | UN | ومن المهم أيضا دعم وتشجيع النُّظم والتقاليد التي تعزز حقوق نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
Des femmes et des filles autochtones sont envoyées dans les zones métropolitaines où elles travaillent comme employées de maison et prostituées et où elles subissent différentes formes de violence sexuelle. | UN | إذ تُهرَّب نساء الشعوب الأصلية وفتياتها إلى المدن كخدم منازل وعاهرات حيث يواجهن أشكالا مختلفة من العنف الجنسي. |
La traite des femmes et des filles autochtones compte parmi les graves sujets de préoccupation. | UN | كما أن الاتجار بالنساء والفتيات من الشعوب الأصلية من الشواغل الخطيرة الأخرى في مجال حقوق الإنسان. |
Ces forums devraient aussi servir à renforcer la protection des femmes et des filles autochtones. | UN | وينبغي أيضا أن تُستخدم هذه المنتديات لتعزيز وتقوية حماية نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
Aperçu de la manière dont la violence à l'encontre des femmes et des filles autochtones est incorporée dans les politiques et les pratiques étatiques | UN | بيان كيفية ممارسة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية من خلال سياسات الدولة وممارساتها. |
Aperçu de la manière dont les pratiques des entreprises concernant les terres et les territoires autochtones constituent des violences à l'encontre des femmes et des filles autochtones | UN | بيان الكيفية التي تسبب بها ممارسات الشركات على أراضي الشعوب الأصلية وفي أقاليمها العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
Aperçu d'exemples de bonnes pratiques qui pourraient contribuer à préserver les droits des femmes et des filles autochtones à la survie économique | UN | بيان أمثلة على الممارسات الجيدة التي يمكن أن تساعد في المحافظة على حقوق نساء وفتيات الشعوب الأصلية في البقاء اقتصاديا. |
Mise en danger des femmes et des filles autochtones du fait de la violence d'État et de la violence domestique | UN | تعريض نساء وفتيات الشعوب الأصلية للخطر من خلال عنف الدولة والعنف العائلي. غوادالوبي مارتنيز بيريز |
Présentation de mesures destinées à renforcer les capacités de plaidoyer et de direction des femmes et des filles autochtones | UN | تسليط الضوء على تدابير تعزيز مهارات الدعوة والقيادة لدى نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
Il convient de prendre en compte plusieurs recommandations propres à la situation des femmes et des filles autochtones au Canada. | UN | هناك عدة اعتبارات خاصة بحالة نساء وفتيات الشعوب الأصلية في كندا يجب أن تنير الطريق للسير قدماً. |
Récemment, Condition féminine Canada a mis en place un plan d'action contre la violence familiale et les crimes violents à l'égard des femmes et des filles autochtones. | UN | وأصدرت هيئة وضع المرأة في كندا مؤخراً خطة للتصدي للعنف الأسري وجرائم العنف المرتكبة ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
D'abord, il faut mettre au point des moyens efficaces de prévenir et de combattre la violence et la discrimination à l'égard des femmes et des filles autochtones. | UN | ويجب أولاً تطوير سبل أكثر فعالية لمنع العنف والتمييز ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية والتصدي لهما. |
La situation des femmes et des filles autochtones mérite une attention supplémentaire. | UN | وتستحق حالة نساء وفتيات الشعوب الأصلية المزيد من التركيز. |
:: L'accès des femmes et des filles autochtones aux infrastructures et aux services sociaux de base pour répondre à leurs besoins; | UN | :: الوصول إلى خدمات البنية الأساسية والخدمات الاجتماعية الأساسية لتلبية احتياجات نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
Protection des femmes et des filles autochtones contre la violence | UN | حماية نساء وفتيات الشعوب الأصلية من العنف |
Appui à la conception de projets pilotes scolaires et communautaires visant à réduire la vulnérabilité des femmes et des filles autochtones face à la violence; | UN | دعم إعداد مشاريع إرشادية للمدارس والمجتمعات تهدف إلى الحد من تعرّض نساء وفتيات الشعوب الأصلية للعنف؛ |
:: L'étendue des menaces externes vis-à-vis de la protection des femmes et des filles autochtones des conflits et de la militarisation; | UN | :: نطاق التهديدات الخارجية إزاء حماية نساء الشعوب الأصلية وفتياتها من النزاعات والعسكرة. |
La traite des femmes et des filles autochtones compte parmi les graves sujets de préoccupation. | UN | كما أن الاتجار بالنساء والفتيات من الشعوب الأصلية من الشواغل الخطيرة الأخرى في مجال حقوق الإنسان. |
L'Islande a demandé ce que le Canada comptait faire pour élaborer une stratégie de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles autochtones. | UN | 44- وسألت آيسلندا عن خطط كندا لصوغ استراتيجية تضع حداً للعنف ضد نساء وفتيات السكان الأصليين. |
Cette formation comprend une présentation sur la situation des femmes et des filles autochtones au Canada et sur leur vulnérabilité au risque de trafic à l'intérieur des frontières. | UN | يشمل هذا التدريب عرضاً لوضع نساء وبنات الشعوب الأصلية في كندا وكونهن عرضة للاتجار الداخلي. |
On trouvera ci-après la description de certaines des initiatives soutenues par les bureaux de pays de l'UNICEF pour promouvoir la réalisation des droits des femmes et des filles autochtones. | UN | 26 - وترد فيما يلي بعض المبادرات التي تدعمها مكاتب اليونيسيف القطرية بهدف تعزيز إعمال حقوق النساء والبنات من الشعوب الأصلية. |
Le Rapporteur spécial a continué d'étudier les sujets d'intérêt et de préoccupation récurrents pour les peuples autochtones du monde entier, en particulier la question des industries extractives qui affectent les peuples autochtones et celle de la violence à l'égard des femmes et des filles autochtones. | UN | وواصل المقرر الخاص دراسة المسائل المتكررة التي تهم وتشغل الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم، وأبرزها قضية الصناعات الاستخراجية التي تؤثر على الشعوب الأصلية، والعنف ضد المرأة والفتاة من الشعوب الأصلية. |