Mais pour que cela soit réalisé, et de manière durable, le rôle prépondérant des femmes et des filles rurales doit être soutenu et doté des ressources voulues. | UN | ولكي يتحقق ذلك ويستمر تحتاج قيادات النساء والفتيات الريفيات إلى الدعم والموارد. |
Les aspects psychologiques de l'autonomisation des femmes et des filles rurales pauvres | UN | منظورات نفسية بشأن تمكين النساء والفتيات الريفيات الفقيرات |
Situation économique des femmes et des filles rurales en Ouganda | UN | الحالة الاقتصادية للنساء والفتيات الريفيات في أوغندا |
:: Mettre un terme à toute démarche, activité ou politique qui perpétue la dichotomie victime/sauveur et adopter une approche de l'autonomisation des femmes et des filles rurales qui soit cohérente, respectueuse et fondée sur les droits de l'homme; | UN | :: إنهاء كل النهُج أو الأنشطة أو السياسات التي ترسّخ التمييز بين الضحية والمنقذ، وكفالة اتّباع نهُج مجدية ومحترمة ومستندة إلى حقوق الإنسان في تمكين النساء والفتيات الريفيات. |
L'élaboration et la mise en œuvre de politiques et de programmes microéconomiques adaptés, en concertation avec les populations concernées, sont indispensables pour garantir la protection et la réalisation des droits fondamentaux des femmes et des filles rurales; | UN | ويجب العمل على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج مناسبة للاقتصاد الجزئي، بالتشاور مع المتضررين من هذه السياسات، لضمان حماية وإحقاق حقوق الإنسان للنساء والفتيات الريفيات. |
Une approche psychologique de l'autonomisation favorise une meilleure reconnaissance des femmes et des filles rurales, le renforcement leurs droits fondamentaux, la mise en valeur de leurs forces et l'émergence de nouvelles ressources et de nouvelles compétences. | UN | ولذا فإن النهج النفسي والاجتماعي المتبع في التمكين يشجع على الاعتراف بالنساء والفتيات الريفيات وتطوير حقوق الإنسان الخاصة بهن ومواطن قوتهن ويزودهن بالموارد والمهارات. |
3. Veiller à ce que les interventions et les programmes d'aide en faveur des femmes et des filles rurales reflètent la diversité démographique qui les caractérise : | UN | 3 - الحرص على أن تكون التدخلات وبرامج المعونة المخصصة للنساء والفتيات الريفيات مراعية للتنوع الديمغرافي فيما بينهن: |
Il faut éradiquer l'exploitation des femmes et des filles rurales dans le commerce sexuel et le travail forcé en s'attaquant à la fois à la pauvreté qui rend ces femmes et ces filles vulnérables et à la demande qui est l'élément moteur de l'industrie. | UN | ويجب القضاء على الاتجار بالنساء والفتيات الريفيات من أجل إخضاعهن للاستغلال الجنسي للأغراض التجارية والعمل القسري من خلال معالجة كل من الفقر الذي يجعلهن ضعيفات والطلب الذي يسيّر هذه الصناعة. |
La plupart des femmes et des filles rurales vivent en-dessous du seuil de pauvreté, le revenu d'un ménage moyen étant inférieur à un dollar par semaine, et, ne pouvant donc pas payer les frais de transports et autres dépenses, elles renoncent à porter plainte. | UN | ومعظم النساء والفتيات الريفيات يعشن تحت خط الفقر، بمتوسط دخل أسرة يقلّ عن دولار أمريكي واحد في الأسبوع، ولا يستطعن بالتالي تكبّد تكاليف التنقل وغيره من النفقات، مما يدفعهن إلى التخلي عن الشكوى. |
De plus, ONU-Femmes, la FAO, le FIDA et le PAM ont associé leurs forces pour concevoir une initiative en vue d'appuyer l'autonomisation économique des femmes et des filles rurales. | UN | وإضافة إلى ذلك، قامت هيئة الأمم المتحدة للمرأة ومنظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج الأغذية العالمي بتوحيد صفوفها لوضع مبادرة لدعم التمكين الاقتصادي للنساء والفتيات الريفيات. |
L'autonomisation des femmes et des filles rurales est un aspect essentiel de la solution de certains problèmes mondiaux actuels parmi les plus graves : la sécurité alimentaire, la réduction de la pauvreté et le développement durable. | UN | 23 - ويمثل تمكين النساء والفتيات الريفيات جزءا أساسيا من الحلّ لبعض أخطر التحديات التي يواجهها العالم اليوم: الأمن الغذائي والحد من الفقر والتنمية المستدامة. |
Le travail des femmes et des filles rurales contribue à la production agricole, à la sécurité alimentaire et au développement rural et donc à la croissance économique et au développement du pays. | UN | 66 - ويسهم عمل النساء والفتيات الريفيات في الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي وتنمية الأرياف وكذلك في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية على الصعيد الوطني. |
:: Mettre en œuvre d'urgence des politiques et des programmes qui garantissent la sécurité des femmes et des filles rurales dans les domaines suivants : sécurité financière, sécurité d'emploi, sécurité foncière, sécurité alimentaire, droit de vivre à l'abri de la violence, accès à l'éducation et à la formation et accès aux forums de prise de décisions; | UN | :: العمل على نحو عاجل لتنفيذ سياسات وبرامج توفر الأمن للنساء والفتيات الريفيات في المجالات التالية: الأمن المالي والأمن الوظيفي وأمن حيازة الأراضي والأمن الغذائي والتحرر من العنف والحصول الآمن على التعليم والتدريب، وتوفير مكان لهن في منتديات صنع القرار. |
Le Comité note avec satisfaction les efforts faits par l'État partie pour renforcer l'accès des femmes et des filles rurales à l'éducation, mais il demeure préoccupé par les taux d'analphabétisme et d'abandon scolaire anormalement élevés chez les filles en milieu rural. | UN | وفي حين تلاحظ اللجنة، مع الارتياح، الجهود المبذولة لتعزيز إمكانية حصول النساء والفتيات الريفيات على التعليم، فإنها لا تزال تشعر بالقلق من أن الفتيات في الأرياف يشهدن معدلات غير متناسبة للأمية وللانقطاع عن الدراسة. |
Le Comité prie l'État partie de continuer à faciliter l'accès des femmes et des filles rurales à l'éducation et à la formation professionnelle et à les encourager à poursuivre leurs études au-delà de l'enseignement primaire. | UN | 49 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تواصل بذل جهودها لتعزيز فرص حصول النساء والفتيات الريفيات على التعليم والتدريب المهني الرسمي. ولتشجيعهن على مواصلة تعليمهن بعد الدراسة الابتدائية. |
Le Comité note avec satisfaction les efforts faits par l'État partie pour renforcer l'accès des femmes et des filles rurales à l'éducation, mais il demeure préoccupé par les taux d'analphabétisme et d'abandon scolaire anormalement élevés chez les filles en milieu rural. | UN | وفي حين تلاحظ اللجنة، مع الارتياح، الجهود المبذولة لتعزيز إمكانية حصول النساء والفتيات الريفيات على التعليم، فإنها لا تزال تشعر بالقلق من أن الفتيات في الأرياف يشهدن معدلات غير متناسبة للأمية وللانقطاع عن الدراسة. |
Elle voudrait également savoir si les commissions régionales pour l'égalité des chances des hommes et des femmes cherchent à obtenir une contribution des femmes et des filles rurales en évaluant l'application de la législation relative à l'égalité des chances au niveau local et en élaborant des recommandations à l'intention des autorités centrales. | UN | وسألت عمّا إذا كانت لجان المقاطعات المعنية بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة تسعى للحصول على مدخلات من النساء والفتيات الريفيات عند تقييم تطبيق التشريع الخاص بتكافؤ الفرص على المستوى المحلي وعند وضع توصيات لتقديمها إلى السلطات المركزية. |
Situation des femmes et des filles rurales en Ouganda (d'après l'expérience de Kikandwa Rural Communities Development Organization) | UN | أوضاع النساء والفتيات الريفيات في أوغندا (دراسة أجرتها منظمة كيكاندوا لتنمية المجتمعات المحلية الريفية) |
5. Les amendements au Code pénal (2012) visent à éviter le vote familial qui affecte principalement le droit de vote des femmes et des filles rurales. | UN | 5 - ترمي التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي (2012) إلى منع التصويت العائلي الذي يؤثر أساسا على حق النساء والفتيات الريفيات في التصويت. |
18. L'UNESCO et la Grenade ont mis en place un centre multimédia communautaire dont l'objectif est d'améliorer la capacité de communication des femmes et des filles rurales afin qu'elles puissent obtenir les informations dont elles ont besoin pour participer aux dialogues nationaux et aux processus démocratiques de prise de décisions ayant des incidences sur leurs moyens de subsistance. | UN | 18- أنشأت اليونسكو وغرينادا مركزاً مجتمعياً متعدد الوسائط بهدف تحسين قدرات الاتصالات للمرأة والفتيات الريفيات لتمكينهن من الوصول إلى المعلومات التي تحتجن إليها للمشاركة في حوار وطني وعمليات ديمقراطية لاتخاذ القرارات التي تؤثر على سبل عيشهن. |
Toutefois, ces initiatives n'ont pas suffi à recentrer les priorités de développement et les ressources des gouvernements sur l'autonomisation des femmes et des filles rurales en tant que moyen efficace et durable d'éliminer la pauvreté. | UN | ولكن ذلك لم يكن كافيا لجعل الحكومات تركز أولوياتها ومواردها الإنمائية على عملية تمكين المرأة والفتاة الريفيتين باعتبارها وسيلة فعالة ومستدامة للقضاء على الفقر. |