"et des flux de capitaux" - Traduction Français en Arabe

    • وتدفقات رأس المال
        
    • وتدفقات رؤوس الأموال
        
    • والتدفقات الرأسمالية
        
    • وفي تدفقات رؤوس الأموال
        
    • والتدفقات المالية بشكل
        
    • والرأسمالية
        
    • وتدفق رؤوس الأموال
        
    La gestion du change et des flux de capitaux a également des incidences sur la croissance et le rythme du changement structurel. UN وتؤثر إدارة سعر الصرف وتدفقات رأس المال أيضا على النمو وعلى وتيرة التغير الهيكلي.
    Le FMI doit également améliorer sa surveillance des politiques économiques ainsi que la supervision des marchés et des flux de capitaux transfrontaliers. UN وينبغي لصندوق النقد الدولي أيضاً تحسين مراقبته لسياسات الاقتصاد الكلي ورصد الأسواق المالية وتدفقات رأس المال عبر الحدود.
    Pour garantir la stabilité de l'économie réelle, il fallait également garantir celle de la monnaie et des flux de capitaux. UN ولكي يظل الاقتصاد الحقيقي مستقراً، يجب أيضاً أن تكون عملته وتدفقات رؤوس الأموال الخاصة به مستقرة هي الأخرى.
    La mondialisation a incontestablement des effets bénéfiques dans le domaine du commerce, de la production, de la diffusion des technologies modernes et des flux de capitaux. UN ولا شك في أن للعولمة آثار خيّرة في مجال التجارة والإنتاج ونشر التكنولوجيات الحديثة وتدفقات رؤوس الأموال.
    La mondialisation accrue des marchés financiers et des flux de capitaux constitue un nouveau défi pour la mobilisation de ressources adéquates. UN وتطرح العولمة المتزايدة للأسواق المالية والتدفقات الرأسمالية تحديات جديدة لتعبئة الموارد الكافية.
    Les arguments en faveur d’une libéralisation rapide et complète des marchés financiers et des flux de capitaux semblent avoir perdu beaucoup de leurs défenseurs. UN ويبدو أن الحجة التي تنادي بضرورة تحرير اﻷسواق المالية والتدفقات الرأسمالية بشكل سريع وكامل فقدت تأييدا واسعا.
    Du côté de l'investissement, la libéralisation a été orientée à la fois vers l'investissement direct étranger et des flux de capitaux à court terme. UN ومن ناحية الاستثمار، تم توجيه عملية التحرير نحو كل من الاستثمار الأجنبي المباشر وتدفقات رأس المال القصيرة الأجل.
    1. Mondialisation du commerce, de la production et des flux de capitaux UN عولمة التجارة واﻹنتاج وتدفقات رأس المال
    Ces décisions ne peuvent faire l'économie d'un accord mondial sur le commerce et d'une amélioration du niveau d'aide publique au développement et des flux de capitaux vers les pays en développement. UN يجب أن تأخذ هذه القرارات في الحسبان الحاجة إلى التوصل إلى اتفاق عالمي بشأن التجارة وإلى رفع مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية وتدفقات رأس المال إلى البلدان النامية.
    22. À la faveur de l'expansion des échanges et des flux de capitaux et de techniques, la croissance économique et les niveaux de vie ont rapidement progressé dans un nombre croissant de pays d'Asie et d'Amérique latine. UN ٢٢ - وثمة عدد كبير من بلدان آسيا وأمريكا اللاتينية قد أحرز تقدمات كبيرة في مجال النمو الاقتصادي ومستويات المعيشة، بسبب تزايد التجارة وتدفقات رأس المال والتكنولوجيا.
    Dans certains d'entre eux, en particulier en Asie et en Amérique latine, il a fallu tenir compte, dès la phase initiale des activités de promotion du DHD, de l'importance sans cesse croissante du secteur privé et des flux de capitaux privés considérés comme principal moteur de la croissance. UN ففي بلدان معينة، ولا سيما في آسيا وأمريكا اللاتينية، لا بد أن تؤخذ في الاعتبار عند البدء في مشاريع التنمية البشرية المستدامة اﻷهمية الدائبة التزايد للقطاع الخاص وتدفقات رأس المال الخاص بوصفها المحرك الرئيسي للنمو.
    Un phénomène marquant dans les deux groupes de pays a été l'accroissement des écarts salariaux entre travailleurs qualifiés et travailleurs non qualifiés, du fait à la fois de l'évolution des techniques et de l'expansion des échanges commerciaux et des flux de capitaux. UN والتفاوتات المتزايدة في اﻷجور بين العمال ذوي المهارات والعمال الذين تنقصهم هذه المهارات هي اتجاه رئيسي في البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء، وهذا يرجع الى التغيﱡر التكنولوجي والى زيادة التجارة وتدفقات رأس المال.
    L'allégement de la dette devrait également être accompagné d'une augmentation de l'aide publique au développement (APD), sans toutefois minimiser l'importance des investissements étrangers directs et des flux de capitaux privés dans le développement économique. UN وينبغي أن يواكب تخفيض الدين زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، دون الإقلال من أهمية الاستثمارات الخارجية المباشرة وتدفقات رؤوس الأموال الخاصة في التنمية الاقتصادية.
    Cette thèse a été confortée par la constatation qu'à l'heure de la mondialisation aucun pays en développement, quelle que soit sa réussite sur le plan économique, n'est à l'abri de la volatilité liée aux fluctuations du commerce international et des flux de capitaux. UN وأعيد تأكيد هذا الرأي بما اتضح لاحقا من أن عالم اليوم المتجه نحو العولمة لا تتوافر فيه حماية لأي بلد نام، مهما كانت درجة نجاحه الاقتصادي، ضد هشاشة الأوضاع التي تتسبب فيها تقلبات التجارة وتدفقات رؤوس الأموال على الصعيد الدولي.
    Cette thèse a été confortée par la constatation qu'à l'heure de la mondialisation aucun pays en développement, quelle que soit sa réussite sur le plan économique, n'est à l'abri de la volatilité liée aux fluctuations du commerce international et des flux de capitaux. UN وأعيد تأكيد هذا الرأي بما اتضح لاحقا من أن عالم اليوم المتجه نحو العولمة لا تتوافر فيه حماية لأي بلد نام، مهما كانت درجة نجاحه الاقتصادي، ضد هشاشة الأوضاع التي تتسبب فيها تقلبات التجارة وتدفقات رؤوس الأموال على الصعيد الدولي.
    L'instabilité des marchés financiers internationaux et des flux de capitaux à court terme pouvant être préjudiciable au commerce et réduire la compétitivité des exportateurs des pays en développement, la question se posait de savoir comment le système commercial international pouvait remédier aux effets sur le commerce de l'incertitude des taux de change. UN ونظراً لأن التقلبات السائدة في الأسواق المالية الدولية وتدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل يمكن أن تؤثر تأثيراً سلبياً على التجارة وتحد من القدرة التنافسية للمصدرين في البلدان النامية، يثور التساؤل حول الوسائل التي تسمح للنظام التجاري الدولي بمعالجة آثار تقلبات أسعار الصرف على التجار.
    Le secrétariat et certains représentants sont convenus que les pays en développement n'étaient pas découplés de la dynamique macrofinancière du commerce mondial et des flux de capitaux. UN واتفقت الأمانة وبعض المندوبين على أن البلدان النامية ليست منفصلة عن الديناميات المالية الكلية للتجارة العالمية والتدفقات الرأسمالية.
    Le secrétariat et certains représentants sont convenus que les pays en développement n'étaient pas découplés de la dynamique macrofinancière du commerce mondial et des flux de capitaux. UN واتفقت الأمانة وبعض المندوبين على أن البلدان النامية ليست منفصلة عن الديناميات المالية الكلية للتجارة العالمية والتدفقات الرأسمالية.
    Nul n'ignore que les pays en développement sont en général confrontés depuis longtemps à la volatilité de leurs recettes d'exportation et des flux de capitaux privés. UN ومن المعروف أن البلدان النامية بصفة عامة ما فتئت تواجه من عهد بعيد تقلبات في حصائل صادراتها والتدفقات الرأسمالية الخاصة الآتية إليها.
    9. L'instabilité des marchés financiers internationaux et des flux de capitaux privés continue de pénaliser les pays en développement, lesquels ne disposent pas toujours des capacités institutionnelles nécessaires pour atténuer son impact. UN 9- ولا يزال التقلب في الأسواق المالية الدولية وفي تدفقات رؤوس الأموال الخاصة يؤثر على البلدان النامية التي غالباً ما تفتقر إلى القدرة المؤسسية الضرورية للتخفيف من وطأة تأثيره.
    Les pays en développement subissent une pression économique de plus en plus forte, due à la baisse de la demande pour leurs exportations, à la volatilité croissante des taux de change, des prix des denrées alimentaires et des flux de capitaux et aux déséquilibres structurels nationaux. UN 7 - ووقعت البلدان النامية تحت ضغط اقتصادي متزايد نتيجة لضعف الطلب على صادراتها، وتقلب سعر الصرف الأجنبي وأسعار السلع الأساسية والتدفقات المالية بشكل متزايد، ومظاهر الضعف الهيكلي الداخلي.
    Il faut examiner les diverses propositions formulées à cet égard, notamment celle du Groupe des 24 concernant l'établissement d'un groupe de travail composé de représentants de pays développés et de pays en développement, qui serait chargé de mettre au point un mécanisme plus efficace de surveillance des flux financiers et des flux de capitaux internationaux, ainsi que de meilleurs systèmes nationaux d'information. UN وقال إن من المهم في هذا السياق استكشاف مقترحات عديدة قدمت، منها مقترح فريق اﻟ ٢٤ الحكومي الدولي المعني بالشؤون المالية الدولية بشأن تشكيل فرقة عمل من البلدان النامية والمتقدمة النمو بغية وضع آلية أكثر فاعلية لمراقبة التدفقات المالية والرأسمالية الدولية، فضلا عن تحسين نُظم المعلومات القومية.
    Certains pays sont parvenus à acquérir des avantages compétitifs et à s'intégrer dans l'économie mondiale, mais de nombreux autres, en particulier les PMA, ont du mal à attirer les investisseurs étrangers et à saisir les occasions qui se présentent sur les marchés d'exportation, malgré le processus de libéralisation des échanges et des flux de capitaux en cours aux niveaux national et international. UN فهناك بلدان نجحت في تكوين مزايا تنافسية والاندماج في الاقتصاد العالمي، غير أن بلداناً أخرى عديدة، لا سيما أقل البلدان نمواً(1)، واجهت صعوبات في جذب المستثمرين الأجانب والتفاعل مع الفرص السانحة في أسواق التصدير، رغم استمرار عملية تحرير التجارة وتدفق رؤوس الأموال محلياً وخارجياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus