"et des fondations privées" - Traduction Français en Arabe

    • والمؤسسات الخاصة
        
    • ومؤسسات خاصة
        
    Le Ministère des affaires sociales est l'autorité chargée de l'enregistrement, de la publicité et du contrôle des organisations de la société civile et des fondations privées. UN وتعتبر وزارة الشؤون الاجتماعية هي الجهة المعنية بتسجيل وإشهار الجمعيات والمؤسسات الخاصة والرقابة عليها.
    Les organisations internationales et des fondations privées ont fourni 69 % des fonds mis à la disposition de l'Institut en 2011. UN بينما قدّمت المنظمات الدولية والمؤسسات الخاصة 69 في المائة من التمويل المتاح للمعهد في عام 2011.
    Des dons ont été reçus d'autres contributeurs, tels que des organismes des Nations Unies, des institutions financières internationales et des fondations privées. UN وتلقى المكتب تبرعات قدمتها جهات مساهمة أخرى، كوكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمؤسسات الخاصة.
    Ses sources de capitaux sont, entre autres, des institutions multilatérales, des organismes bilatéraux de développement et des fondations privées. UN وتشمل مصادر رأس المال مؤسسات متعددة الأطراف، ووكالات تنمية ثنائية، ومؤسسات خاصة.
    Les activités coûteuses et à forte intensité de main-d’œuvre étaient soutenues par une forte participation aux coûts, estimée à plus de 80 %, assumée par les gouvernements des États et des fondations privées. UN ودعمت هذه التدخلات المكلفة والكثيفة الاستخدام للعمالة بمشاركة كبيرة في التكاليف ، قدرت بأكثر من ٠٨ في المائة ، من جانب حكومات المقاطعات ومؤسسات خاصة .
    Les projets entrepris reçoivent un financement de sources aussi diverses, dont le Programme des Nations Unies pour le développement, des consortiums multilatéraux de banques, des donateurs bilatéraux et des fondations privées. UN ويجري تمويل المشاريع ذات الصلة من مصادر متنوعة أيضا تشمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والمصارف المتعددة اﻷطراف والمانحين الثنائيين، والمؤسسات الخاصة.
    v) Exploration des possibilités d'intensifier le rôle que jouent la diaspora, le secteur privé et des fondations privées en tant que sources tant de financement que de compétences techniques à l'appui du renforcement des institutions; UN ' 5` استكشاف إمكانات تعزيز الدور الذي يقوم به المغتربون والقطاع الخاص والمؤسسات الخاصة في دعم بناء المؤسسات باعتبارهم مصادر للخبرات التقنية والموارد على حد سواء؛
    CFPP s'occupe des comités nationaux, des entreprises et des fondations privées, du grand public et des organisations non gouvernementales. UN أما شعبة جمع الأموال والشراكات الخاصة فتتعامل مع اللجان الوطنية وأنشطة الأعمال والمؤسسات الخاصة وعامة الجماهير والمنظمات غير الحكومية.
    Dans ces six domaines, l'intervenant a souligné le rôle crucial des partenariats public-privé, notamment de l'action commune des citoyens, des entreprises et des fondations privées. UN وفي تلك المجالات الستة، ركز على الدور الحيوي الذي تقوم به الشراكات بين القطاعين العام والخاص، بما في ذلك الجهود المشتركة التي يقوم بها المواطنون والمجتمع المدني والمؤسسات الخاصة.
    D'autres organismes de coopération bilatérale en faveur du développement et des fondations privées ont fait part de leur intérêt à aider le Secrétariat à réunir des capitaux d'un montant de 30 millions de dollars pour financer la phase pilote de trois ans du Fonds pour l'amélioration des bidonvilles. UN كما عبرت وكالات التعاون الإنمائي الثنائية والمؤسسات الخاصة الأخرى عن اهتمامها بمساعدة الأمانة في توفير رأس المال المطلوب لفترة الثلاث سنوات التجريبية للمرفق بما يوازي 30 مليون دولار أمريكي.
    Le renforcement des partenariats avec les autres organismes des Nations Unies, les ONG, la Banque mondiale et des fondations privées a débouché sur un certain nombre de résultats positifs en ce qui concerne le programme et le financement, comme l'Alliance mondiale pour la vaccination. UN وقد أدى تعزيز الشراكات مع سائر وكالات الأمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية والبنك الدولي والمؤسسات الخاصة إلى عدد من النتائج الإيجابية فيما يتعلق بالبرامج وبالتمويل، كما يتضح مثلا في حالة الاتحاد العالمي للقاحات والتحصين.
    Afin de trouver de nouveaux donateurs, le Président de la réunion a organisé des rencontres avec des représentants du secteur privé, des donateurs traditionnels et des fondations privées. Ces diverses rencontres ont débouché sur l'organisation d'une consultation de haut niveau consacrée à l'application du Cadre de coopération organisée le 19 mai 2008 à New York. UN 27 - وسعيا إلى توسيع قاعدة مانحي سيراليون، عقد رئيس الاجتماع المخصص اجتماعات مع ممثلي القطاع الخاص والجهات المانحة غير التقليدية والمؤسسات الخاصة.وتُوجت جهود الدعوة هذه بعقد مشاورة رفيعة المستوى للجهات المعنية بشأن تنفيذ الإطار في 19 أيار/مايو في نيويورك.
    46. Le droit à la création des organisations de la société civile et des fondations privées, est régi par la loi no 12 de 2004 y afférente, qui a limité leurs activités aux domaines de l'action humanitaire et aux activités sociales, culturelles, scientifiques et caritatives. UN 46- نظم القانون رقم 12 لسنة 2004 بشأن الجمعيات الأهلية والمؤسسات الخاصة الحق في تكوين الجمعيات والمؤسسات الخاصة، وقد حصر القانون عمل تلك الجمعيات والمؤسسات في مجالات العمل الإنساني والاجتماعي والثقافي والعلمي والخيري.
    9. Pour la première fois, le programme FPP va développer une stratégie de production de recettes totalement intégrée, qui regroupe dans le cadre d'une approche stratégique commune la collecte de fonds privés aux niveaux mondial et national, la collecte de fonds et la vente de cartes et autres articles auprès des entreprises et des fondations privées. UN 9 - ستضع الشعبة استراتيجية متكاملة تكاملا تاما لإدرار الدخل بحيث تجمع بين فرادى عمليات جمع التبرعات من القطاع الخاص على الصعيدين العالمي والقطري، وبين جمع التبرعات من الشركات والمؤسسات الخاصة ومبيعات البطاقات والهدايا في إطار نهج استراتيجي موحد.
    La Directrice de l'Institut a également tenu des réunions extraordinaires avec les États membres comme le Canada, l'Espagne, la Fédération de Russie, le Japon, la Nouvelle-Zélande, les Pays-Bas et la République de Corée; avec la Commission européenne; l'Organisation internationale de la francophonie; des organisations non gouvernementales et des fondations privées (voir également E/2000/59). UN وعقدت مديرة المعهد أيضا اجتماعات خاصة مع بعض الدول الأعضاء، مثل الاتحاد الروسي وإسبانيا وجمهورية كوريا وكندا ونيوزيلندا وهولندا واليابان؛ واللجنة الأوروبية؛ والمنظمة الدولية للفرانكوفونية؛ والمنظمات غير الحكومية؛ والمؤسسات الخاصة (انظر أيضا E/2000/59).
    3. Prie en outre la Directrice exécutive de mettre sur pied une initiative de partenariat mondial sur la promotion de la jeunesse urbaine en Afrique, en partenariat avec d'autres organismes compétents des Nations Unies, des institutions multilatérales et des fondations privées dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD); UN 3 - يطلب كذلك إلى المديرة التنفيذية أن تطور مبادرة شراكة عالمية بشأن تنمية الشباب في أفريقيا، بشراكة مع وكالات الأمم المتحدة المختصة، والمؤسسات متعددة الأطراف والمؤسسات الخاصة في سياق الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا (NEPAD)؛
    Si l'on additionne l'aide du secteur privé, des ONG et des fondations privées, celleci n'a représenté que 1 % des flux d'aide allouée aux activités de lutte contre la désertification (OCDE, CAD: 2002). UN وإذا ما تم الجمع بين كل ذلك، فإن القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة لم تدفع سوى 1 في المائة من تدفقات المعونة الموجهة للأنشطة المتصلة بالتصحر (لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي: 2002).
    Il habilite le Ministère de l'intérieur et de la justice à accorder ou à refuser la personnalité juridique et à contrôler le fonctionnement des associations et des fondations privées à but non lucratif, des églises, des congrégations, des communautés ou des associations religieuses, des fédérations et de toute autre organisation, à l'exception des associations sportives, agricoles et professionnelles et des coopératives. UN وبموجب هذا المرسوم، تُخوّل وزارة الداخلية والعدل سلطة منح الصفة القانونية والامتناع عن منحها والرقابة على أعمال الجمعيات والمؤسسات الخاصة التي لا تهدف إلى الربح، والكنائس، والتجمعات الدينية، وغيرها من الجماعات والرابطات الدينية، والاتحادات، وغيرها من المؤسسات التي لا تمت بصلة للمجالات الرياضية أو الزراعية أو التعاونية أو العمالية.
    Organisation à but non lucratif enregistrée aux Pays-Bas, le Transnational Institute est financé par divers donateurs, dont des groupes religieux, des organisations non gouvernementales de développement, des ministères européens en charge de la coopération au développement et des fondations privées aux États-Unis et en Europe. UN ويتلقى المعهد، الذي جرى تشكيله كمنظمة لا تستهدف الربح مسجلة في هولندا، تمويله من طائفة من الجهات المانحة، تضم جماعات كنسية، ووكالات غير حكومية للتمويل الإنمائي، ووزارات أوروبية للتعاون الإنمائي، ومؤسسات خاصة في الولايات المتحدة وأوروبا.
    Puisant dans ses propres ressources aux fins d'investissement et, le cas échéant, grâce à de l'argent prêté à des conditions libérales par des sources telles que le Fonds pour l'environnement mondial et des fondations privées, la Société a pu financer des entreprises de pays en développement spécialisées dans la protection de l'environnement et leur prêter une assistance technique. UN ولم تنفك المؤسسة تقدم مساعدة مالية وتقنية للمؤسسات البيئية في البلدان النامية، معتمدة في ذلك على الاستثمارات من مواردها الخاصة، وحيثما كان ذلك مناسبا بواسطة أموال مقدمة بشروط ميسرة من مصادر مثل مرفق البيئة العالمية ومؤسسات خاصة.
    Lors des préparatifs de la Conférence, une approche sectorielle par groupe a été adoptée : les institutions compétentes de l'ONU et des fondations privées ont constitué des groupes et apporté leurs contributions conjointes au Gouvernement du Japon3. UN وفي عملية الإعداد، اتُّخذ " نهج التقسيم إلى مجموعات " يقوم على القطاعات حيث شكّلت منظمات الأمم المتحدة ومؤسسات خاصة ذات صلة مجموعات وقدمت على نحو مشترك مُدخَلاتها إلى الحكومة اليابانية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus