"et des gains" - Traduction Français en Arabe

    • ومكاسب
        
    • التي أدخلت والفوائد
        
    • وأرباح
        
    • والمكاسب المستمدة
        
    • وتأمين الحصول على عوائد
        
    • والمكاسب الإيجابية
        
    Nous reconnaissons la nécessité pour toutes nos populations de tirer parti des possibilités accrues et des gains de bien-être que le système commercial multilatéral génère. UN ونحن ندرك حاجة جميع شعوبنا إلى الاستفادة من الفرص المتزايدة ومكاسب الرخاء التي يوفرها النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Le Comité consultatif est d'avis que la fusion de ces deux bureaux offre la possibilité de regrouper des fonctions analogues et de réaliser ainsi des synergies et des gains d'efficacité. UN وترى اللجنة الاستشارية أن دمج المكتبين يوفر فرصا لتوحيد المهام المتماثلة، وبالتالي تحقيق أوجه التآزر ومكاسب في الكفاءة.
    Recourir davantage à la visioconférence et aux programmes d'apprentissage en ligne à des fins de formation et autres, lui rendre compte à sa soixante et unième session des améliorations et des gains d'efficacité qui auront été réalisés grâce à une meilleure utilisation de ces outils UN أن يزيد استخدام مرافق التداول بالفيديو وبرامج التعلم الإلكتروني لأغراض التدريب وغير ذلك من الأغراض، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا عن التحسينات التي أدخلت والفوائد التي جنيت بفضل زيادة استخدام تلك الأدوات.
    Prie le Secrétaire général de recourir davantage à la visioconférence et aux programmes d'apprentissage en ligne à des fins de formation et autres, et de lui rendre compte à sa soixante et unième session des améliorations et des gains d'efficacité qui auront été réalisés grâce à une meilleure utilisation de ces outils ; UN تطلب إلى الأمين العام أن يزيد استخدام مرافق التداول بالفيديو وبرامج التعلم الإلكتروني لأغراض التدريب وغير ذلك من الأغراض، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا عن التحسينات التي أدخلت والفوائد التي جنيت بفضل زيادة استخدام تلك الأدوات؛
    Ajustements nets pour réévaluation des devises et des gains ou pertes de change UN تسويات صافيـة في إعـادة تقييم العملات وأرباح/خسائر ناجمة عن أسعار الصـرف
    Il aurait aussi voulu y trouver une indication claire des ressources nécessaires pour chacune des grandes initiatives récentes, de même qu'un descriptif précis des mesures de réforme déjà prises, de leurs incidences budgétaires et des gains d'efficacité qu'elles auront permis de réaliser, et une évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs. UN وكان ينبغي لها أيضا أن تقيم صلة جلية بين المبادرات الأخيرة المتعلقة بالسياسات والاحتياجات من الموارد، وتقدم صورة واضحة عن تدابير الإصلاح التي اتخذت، وآثارها على الميزانية والمكاسب المستمدة من تنفيذ هذه التدابير، فضلا عن تقييم للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف.
    Tout en reconnaissant que le temps pressait, de nombreux participants ont insisté sur la nécessité d'obtenir de < < bons résultats > > et des gains suffisants pour le développement dans le texte négocié. UN ومع الاعتراف بما تواجهه هذه الجولة التفاوضية من ضيق في الوقت، فقد شدَّد العديد من المشتركين على الحاجة إلى " إدراج المحتوى الصحيح " وتأمين الحصول على عوائد إنمائية كافية في إطار النتائج المتفاوَض عليها.
    25. Il est aujourd'hui généralement admis que le remplacement des documents papier concernant le commerce et les transports par des communications électroniques peut générer des économies et des gains d'efficacité importants dans le commerce international. UN 25- من المسلّم به الآن على نطاق واسع أن الاستعاضة عن المستندات الورقية المتصلة بالتجارة والنقل بالخطابات الإلكترونية قد تسفر في التجارة الدولية عن وفورات كبيرة ومكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة.
    Le libre jeu des forces du marché, associé à la libéralisation et à la déréglementation des prix, a été promu en tant que mécanisme garantissant la répartition la plus efficace des ressources et des gains socioéconomiques. UN وبدلاً من ذلك، تم دعم الأداء العفوي لقوى السوق من خلال تحرير الأسعار ورفع القيود، وذلك بسبب الدور الواعد لهذا الأداء في مجال توزيع الموارد ومكاسب الرفاه العام.
    Assurer un accès aux services sociaux de base pour les membres les plus inaccessibles, les plus vulnérables et les plus désavantagés de la société humaine n'est pas seulement un impératif moral mais également un impératif rationnel du point de vue économique car il permet de supprimer les pires manifestations de pauvreté et d'obtenir une croissance économique durable et des gains de productivité dans l'avenir. UN وأن ضمان الحصول على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية بالنسبة ﻷفراد المجتمع البشري الذين لا تصل إليهم هذه الخدمات أو الضعفاء أو اﻷكثر حرمانا، لا يشكل ضرورة أخلاقية فحسب وإنما ضرورة اقتصادية أيضا، بالقضاء على أسوأ مظاهر الفقر وإرساء اﻷسس اللازمة لتحقيق نمو اقتصادي مستدام ومكاسب انتاجية في المستقبل.
    Les organismes qui ont leur siège à Rome collaborent de multiples façons depuis plusieurs années afin de rassembler leurs forces et d'apporter des points de vue et des compétences complémentaires en vue de réaliser des économies et des gains d'efficacité. UN 61 - ما فتئت الوكالات التي تتخذ من روما مقرا لها تتعاون بشتى الأساليب على مدى السنين، بغية إدماج مواطن قوتها وتسخير منظورات وخبرات إضافية لمجابهة التحدي المتمثل في تحقيق وفورات في التكاليف ومكاسب في الكفاءة.
    Il félicite le Bureau d'avoir recommandé des économies et des gains d'efficacité se chiffrant à environ 49 millions de dollars et prie instamment le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour réaliser les économies qui ne l'ont pas encore été. UN وأشاد بمكتب خدمات الرقابة الداخلية لقيامه بتحديد وجود نحو 49 مليون دولار في شكل وفورات موصى بها ومكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة وحث الأمين العام على اتخاذ إجراءات لتحقيق الوفورات التي لم يتم استردادها بعد.
    Le Comité consultatif renvoie aux observations qu'il fait ci-dessus au paragraphe 75 à propos de la nécessité de continuer à raffiner les méthodes de mesure de la performance et d'estimation des économies et des gains d'efficacité, qui s'appliquent également au profit que l'on compte tirer de l'entreprise. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تعليقاتها في الفقرة 75 أعلاه على الحاجة إلى صقل مستمر لمقاييس الأداء والمنهجية المستخدمين لتقدير الوفورات ومكاسب زيادة الكفاءة، تنطبق بشكل مماثل على الفوائد المحددة في ما يتعلق بمبادرة تعزيز المعارف عن طريق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Recourir davantage à la visioconférence et aux programmes d'apprentissage en ligne à des fins de formation et autres, et rendre compte à la soixante et unième session de l'Assemblée générale des améliorations et des gains d'efficacité qui auront été réalisés grâce à une meilleure utilisation de ces outils UN أن يزيد استخدام مرافق التداول بالفيديو وبرامج التعلم الإلكتروني لأغراض التدريب وغير ذلك من الأغراض، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا عن التحسينات التي أدخلت والفوائد التي جنيت بفضل زيادة استخدام تلك الأدوات.
    Recourir davantage à la visioconférence et aux programmes d'apprentissage en ligne à des fins de formation et autres, et rendre compte à l'Assemblée générale, à sa soixante et unième session, des améliorations et des gains d'efficacité qui auront été réalisés grâce à une meilleure utilisation de ces outils UN زيادة استخدام مرافق التداول بالفيديو وبرامج التعلم الإلكتروني لأغراض التدريب وغير ذلك من الأغراض، وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين عن التحسينات التي أدخلت والفوائد التي جنيت بفضل زيادة استخدام تلك الأدوات.
    Recourir davantage à la visioconférence et aux programmes d'apprentissage en ligne à des fins de formation et autres, et rendre compte à la soixante et unième session de l'Assemblée générale des améliorations et des gains d'efficacité qui auront été réalisés grâce à une meilleure utilisation de ces outils UN أن يزيد استخدام مرافق التداول بالفيديو وبرامج التعلم الإلكتروني لأغراض التدريب وغير ذلك من الأغراض، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا عن التحسينات التي أدخلت والفوائد التي جنيت بفضل زيادة استخدام تلك الأدوات
    Recourir davantage à la visioconférence et aux programmes d'apprentissage en ligne à des fins de formation et autres, et rendre compte à l'Assemblée générale, à sa soixante et unième session, des améliorations et des gains d'efficacité qui auront été réalisés grâce à une meilleure utilisation de ces outils (par.1) UN أن يزيد استخدام مرافق التداول بالفيديو وبرامج التعلم الإلكتروني لأغراض التدريب وغير ذلك من الأغراض، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا عن التحسينات التي أدخلت والفوائد التي جنيت بفضل زيادة استخدام تلك الأدوات.
    Recourir davantage à la visioconférence et aux programmes d'apprentissage en ligne à des fins de formation et autres, et rendre compte à l'Assemblée générale à sa soixante et unième session des améliorations et des gains d'efficacité qui auront été réalisés grâce à une meilleure utilisation de ces outils UN أن يزيد استخدام مرافق التداول بالفيديو وبرامج التعلم الإلكتروني لأغراض التدريب وغير ذلك من الأغراض، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا عن التحسينات التي أدخلت والفوائد التي جنيت بفضل زيادة استخدام تلك الأدوات
    Recourir davantage à la visioconférence et aux programmes d'apprentissage en ligne à des fins de formation et autres, et rendre compte à l'Assemblée générale à sa soixante et unième session des améliorations et des gains d'efficacité qui auront été réalisés grâce à une meilleure utilisation de ces outils. UN زيادة استخدام مرافق التداول بالفيديو وبرامج التعلم الإلكتروني لأغراض التدريب وغير ذلك من الأغراض، وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين عن التحسينات التي أدخلت والفوائد التي جنيت بفضل زيادة استخدام تلك الأدوات.
    b) Imposition nationale des revenus acquis dans le pays et des gains des personnes non domiciliées UN )ب( الضريبة الوطنية على الدخل المكتسب في البلد وأرباح اﻷفراد غير المقيمين
    Le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013 devrait donner une idée précise des mesures de réforme prises, de leurs incidences budgétaires et des gains d'efficacité qu'elles auront permis de réaliser et évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs. UN وينبغي أن تقدم الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013 صورة واضحة عن تدابير الإصلاح التي تم اتخاذها، وآثارها على الميزانية والمكاسب المستمدة من تنفيذ هذه التدابير في مجال الكفاءة، وكذلك تقييما للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف.
    Tout en reconnaissant que le temps pressait, de nombreux participants ont insisté sur la nécessité d'obtenir de < < bons résultats > > et des gains suffisants pour le développement dans le texte négocié. UN ومع الاعتراف بما تواجهه هذه الجولة التفاوضية من ضيق في الوقت، فقد شدَّد العديد من المشتركين على الحاجة إلى " إدراج المحتوى الصحيح " وتأمين الحصول على عوائد إنمائية كافية في إطار النتائج المتفاوَض عليها.
    La liste des neuf priorités tient compte des progrès et des gains relevés par le Comité des commissaires entre la publication de la liste initiale de 15 priorités (2006-2007), la liste révisée de 11 priorités (2008-2009) et la liste révisée de 10 priorités (2010-2011). UN وتعكس قائمة الأولويات التسع العليا التقدم المحرز والمكاسب الإيجابية التي لاحظها مجلس مراجعي الحسابات بين صدور قائمة الأولويات الخمس عشرة العليا الأصلية (2006-2007)، وقائمة الأولويات الإحدى عشرة العليا المنقحة (2008-2009)، وقائمة الأولويات العشر العليا المنقحة (2010-2011).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus