"et des garçons et" - Traduction Français en Arabe

    • والفتيان
        
    • والصبيان
        
    L'éducation sexuelle des filles et des garçons et les programmes de modification des comportements sont notamment essentiels à cet égard. UN وتشمل المبادرات الهامة الأخرى التثقيف الجنسي للفتيات والفتيان وبرامج تغيير السلوك.
    L'éducation sexuelle des filles et des garçons et les programmes de modification des comportements sont notamment essentiels à cet égard. UN وتشمل المبادرات الهامة الأخرى التثقيف الجنسي للفتيات والفتيان وبرامج تغيير السلوك.
    Cette méthode compte trois volets : constitution d'équipes pluridisciplinaires; enquête participative auprès de réfugiés comprenant des hommes, des femmes, des filles et des garçons; et ateliers de renforcement des capacités. UN وتتكون المبادرة من ثلاثة عناصر أساسية هي: إنشاء أفرقة متعددة الوظائف؛ والتقييم التشاركي مع اللاجئين من الرجال والنساء والفتيان والفتيات؛ وحلقات العمل المعنية ببناء القدرات.
    Réunion d'information sur la transformation des relations entre les sexes : activités d'ONU-Femmes auprès des hommes et des garçons et campagne < < HeforShe > > 13 h 30-14 h 30 UN جلسة إحاطة حول مسألة تحويل العلاقات الجنسانية: عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع الرجال والفتيان وحملة " هو لها هي "
    ix) À mettre en œuvre pleinement et effectivement, en coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies et la société civile, des lois et des programmes conçus pour prévenir la violence sexuelle à l'égard des filles et des garçons et pour venir en aide aux victimes de ces crimes; UN ' 9` تطبيق القوانين والبرامج على نحو تام وفعال بغية منع العنف الجنسي المرتكب ضد البنات والصبيان وبغية دعم ضحايا هذه الجريمة بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري والمجتمع المدني؛
    La Lituanie défend fermement la participation active des hommes et des garçons et s'est efforcée de faire intervenir des modèles masculins dans les campagnes médiatiques destinées à redéfinir les perceptions de la masculinité et de la violence. UN وقالت إن ليتوانيا تدافع بقوة عن مشاركة الرجال والفتيان بشكل فعال، وتسعى إلى إشراك رجال يُحتذى بهم في الحملات الإعلامية للمساعدة على إعادة تحديد المدرَكات المتعلقة بالذكورة والعنف.
    Il faudrait prêter attention aux besoins différents des filles et des garçons et aux conséquences des normes et valeurs sociales liées au sexe sur la santé et le développement des garçons et des filles. UN وينبغي إيلاء الاهتمام لاحتياجات الفتيات والفتيان المختلفة، وتأثير الأعراف والقِيم الاجتماعية المرتبطة بنوع الجنس في صحة الفتيان والفتيات ونمائهم.
    Des problèmes sous-jacents d'inégalité des sexes jouent en la matière un rôle prépondérant, en entraînant des écarts considérables entre la santé des hommes et des garçons et celles des femmes et des filles, souvent défavorisées. UN وتُعد المشاكل الأساسية المتصلة بعدم المساواة بين الجنسين جزءا أساسيا من أوجه التفاوت تلك، التي تتجلى في اختلافات كبيرة على صعيد صحة النساء والفتيات، اللواتي غالبا ما يتخلفن عن الرجال والفتيان.
    Nous ferons en sorte que tous les efforts visant à appliquer la Convention soient faits avec la participation des jeunes et des personnes âgées, des femmes et des hommes, des filles et des garçons, et tiennent compte de leurs vues. UN وسنعمل على إشراك الشباب والمسنين والنساء والرجال والفتيات والفتيان في جميع الجهود المبذولة من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية وسنحرص على مراعاة كُلّ آرائهم.
    Placer l'accent sur les causes structurelles de la violence à l'égard des femmes devrait comprendre une étude des hommes et des garçons et de ce qui provoque leur violence. UN وينبغي أن يتمحور كل تركيز على الأسباب البنيوية للعنف القائم على نوع الجنس حول الرجال والفتيان والأسباب التي تدفعهم إلى العنف.
    Il reconnaît que l'émancipation des femmes revêt un caractère particulièrement important pour la réalisation des droits des filles et des garçons et pour l'avènement de familles, de communautés et de sociétés saines; UN وتعترف اليونيسيف بما لتمكين المرأة من أهمية خاصة من أجل إعمال حقوق الفتيات والفتيان وإيجاد أسر وفئات ومجتمعات موفورة الصحة؛
    :: Promotion des possibilités de participation, sur un pied d'égalité, des fillettes et des garçons et des jeunes à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques, en particulier ceux qui sont pauvres ou vivent dans un pays en crise, et prise en compte des handicaps UN :: تعزيز فرص مشاركة الفتيات والفتيان والشباب على قدم المساواة في تصميم السياسات وتنفيذها، ولا سيما في حالات الفقر والأزمات وفي التصدي لقضايا المعوقين.
    Au Bangladesh, au Cambodge, en Chine, au Malawi et en Afrique du sud, le FNUAP et ses partenaires ont mobilisé des hommes et des garçons et ont lancé des nouveaux programmes sur la prévention de la violence sexiste et les réponses les mieux adaptées. UN وفي بنغلاديش وجنوب أفريقيا والصين وكمبوديا وملاوي، قام الصندوق وشركاؤه بحشد الرجال والفتيان وشرعوا في تنفيذ برامج جديدة بشأن منع العنف القائم على نوع الجنس وتحسين الاستجابة.
    Pour qu'un changement qualitatif se produise, il fallait non seulement faire avancer les droits des femmes, mais aussi privilégier la socialisation, s'intéresser au rôle des hommes et des garçons et faire en sorte de les sensibiliser, de les informer et de les faire s'investir activement dans la lutte contre les inégalités sexistes. UN وشدد المشاركون على أن التغيير النوعي لا يكمن فحسب في الاهتمام بحقوق النساء والفتيات؛ وإنما يتعلق أيضا بالتنشئة الاجتماعية والدور الذي يؤديه الرجال والفتيان وبضميرهم الحي ووعيهم وبمشاركتهم في التصدي لعدم المساواة بين الجنسين.
    ONU-Femmes a pris part à plusieurs séances de cette manifestation afin de présenter la vision stratégique qui sous-tend son travail auprès des hommes et des garçons et de présenter sa campagne HeForShe. UN وشاركت الهيئة في عدة جلسات في الندوة من أجل عرض الرؤية الاستراتيجية لعملها مع الرجال والفتيان وتسليط الضوء على حملة " الرجل نصير المرأة " .
    À cet égard, l'éducation aux droits de l'homme devrait également s'inscrire dans les efforts plus généraux des programmes d'apprentissage basé sur les aptitudes, qui favorisent la participation, encouragent l'action des filles et des garçons et les valorisent comme des contributeurs actifs de leur apprentissage. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يعالج التثقيف في مجال حقوق الإنسان أيضا في إطار الجهود الأوسع نطاقا لبرامج التعلم القائمة على المهارات الحياتية، التي تعزز المشاركة، وتشجع جهود الفتيات والفتيان على حد سواء، وتعترف بهم كمساهمين نشطين في عملية التعلم.
    Constatant que d'importants progrès ont été accomplis avec l'adoption de législations nationales qui proclament l'égalité des filles et des garçons et celle des femmes et des hommes, mais notant qu'il existe un décalage entre les engagements et la pratique, UN " وإذ تسلم بالتقدم الكبير الذي أحرز بصدور تشريعات وطنية تؤكد المساواة بين الفتيات والفتيان وبين المرأة والرجل، لكنها تشير إلى وجود فجوة بين الالتزام والممارسة،
    Le Comité encourage l'État partie à renforcer son programme de diversification des choix d'études universitaires et de profession des filles et des garçons et à prendre de nouvelles mesures pour encourager les filles à suivre des filières autres que celles dans lesquelles elles s'engagent traditionnellement. UN 26 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز برنامجها الهادف إلى تنويع الخيارات الأكاديمية والمهنية للفتيات والفتيان واتخاذ تدابير إضافية لتشجيع الفتيات على متابعة دراستهن في مجالات غير تقليدية.
    Il convient de prêter attention aux différents besoins des filles et des garçons et aux conséquences des normes et valeurs sociales liées au sexe. UN وينبغي إيلاء الاهتمام للاحتياجات المختلفة للفتيات والصبيان وأثر المعايير والقِيم الاجتماعية المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    L'oratrice demande quelles stratégies permettent d'assurer le même niveau de services préscolaires dans les zones rurales, car l'enseignement préscolaire est important pour la socialisation des filles et des garçons et pour l'initiation à un mode de pensée non traditionnel. UN وسألت عن الاستراتيجية التي تضمن توفير المستوى ذاته من خدمات التعليم السابقة للمدرسة في المناطق الريفية، وذلك بالنظر إلى أن التعليم السابق للمدرسة هام بالنسبة لتنشئة البنات والصبيان بطريقة من التفكير غير تقليدية.
    13. Prie instamment les entités compétentes du système des Nations Unies œuvrant dans les domaines de l'éducation, de la santé et de l'alimentation de créer des synergies, dans le cadre de leurs mandats respectifs, afin d'améliorer les taux d'inscription, de rétention, de participation et de réussite scolaires des filles et des garçons et d'optimiser les interventions menées au profit des enfants ; UN 13 - يحث كيانات الأمم المتحدة المعنية العاملة في قطاعات التعليم والصحة والأغذية على السعي، كل في إطار ولايته، إلى تحقيق التآزر فيما بينها من أجل زيادة معدلات التحاق الفتيات والصبيان بالمدارس والبقاء والمشاركة فيها والنجاح في الدراسة والاضطلاع بأقصى قدر ممكن من الأنشطة التي تحقق صالح الأطفال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus