Elle a décidé également que l'organe sera chargé du désarmement nucléaire et des garanties de sécurité. | UN | وقرر المؤتمر أيضا أن تركز الهيئة الفرعية الأولى على مسألتي نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية. |
Il faudrait établir un régime offrant des incitations et des garanties de sécurité pour les États qui renoncent aux missiles pouvant servir de vecteurs d'armes de destruction massive ou qui s'abstiennent d'en acquérir. | UN | إيجاد نظام منح الحوافز والضمانات الأمنية للدول التي تستغني أو تتخلى عن القذائف القادرة على حمل أسلحة الدمار الشامل. |
La deuxième activité parallèle pourrait être l'examen de mandats destinés principalement, mais non exclusivement, à des organes subsidiaires sur le désarmement nucléaire, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et des garanties de sécurité négatives. | UN | أما النشاط الموازي الثاني فيكمن في مناقشة الولايات المنوطة بصور رئيسية بالهيئات الفرعية المعنية بنزع السلاح ولكن ليس حصراً عليها، وفي منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، والضمانات الأمنية السلبية. |
Nous savons aussi que les questions du désarmement nucléaire et des garanties de sécurité négatives ont été proposées pour examen. | UN | ونعلم أيضاً أن قضايا نزع السلاح وضمانات الأمن السلبية مطروحة للبحث. |
Cela peut se faire comme l'a suggéré le Groupe des 21, avec un calendrier de négociations sur le désarmement nucléaire, un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et des garanties de sécurité négatives. | UN | ووفقا لما تقترحه مجموعة ال21, يمكن أن يتم ذلك من خلال جدول أعمال للتفاوض بشأن نزع السلاح النووي ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وضمانات الأمن السلبية. |
Il a souligné la nécessité pour toutes les parties de fournir des gages et des garanties de sécurité pour les pays de la région des Grands Lacs. | UN | وأكدت على ضرورة أن تقدم جميع الأطراف تعهدات وضمانات أمنية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى. |
À la différence du désarmement nucléaire et des garanties de sécurité négatives, un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles n'est pas une question dont les États dotés d'armes nucléaires devraient avoir seuls la responsabilité. | UN | وخلافاً لمسألتي نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية السلبية، فإن مسألة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ليست مسألة تتحمل فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية المسؤولية وحدها. |
Une politique de < < non emploi en premier > > et des garanties de sécurité négatives n'offrent qu'un confort limité : seule l'élimination de toutes les armes nucléaire peut rassurer véritablement. | UN | وأضاف أن سياسة " لا مبادرة بالاستعمال " والضمانات الأمنية السلبية لا تخفّف من تلك السلبيات إلا بقدر محدود: التطمينات الحقيقية الوحيدة هي تلك التي تنجرّ عن إزالة كل الأسلحة النووية. |
L'organe subsidiaire 1 s'est réuni sous la présidence de M. Tim Caughley (Nouvelle-Zélande) et a examiné la question du désarmement nucléaire et des garanties de sécurité. | UN | 18 - وتولى رئاسة الهيئة الفرعية 1 السيد تيم كوغلي (نيوزيلندا)، وركّزت على نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية. |
L'organe subsidiaire 1 s'est réuni sous la présidence de M. Tim Caughley (Nouvelle-Zélande) et a examiné la question du désarmement nucléaire et des garanties de sécurité. | UN | 18 - وتولى رئاسة الهيئة الفرعية 1 السيد تيم كوغلي (نيوزيلندا)، وركّزت على نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية. |
L'organe subsidiaire 1 s'est réuni sous la présidence de M. Tim Caughley (Nouvelle-Zélande) et a examiné la question du désarmement nucléaire et des garanties de sécurité. | UN | 18 - وتولى رئاسة الهيئة الفرعية 1 السيد تيم كوغلي (نيوزيلندا)، وركّزت على نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية. |
La Russie est sensible à l'initiative que vous avez prise de tenir quatre séances plénières officielles consécutives pour permettre à la Conférence d'examiner les questions du désarmement nucléaire, de l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, de la prévention d'une course aux armements dans l'espace et des garanties de sécurité à donner aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | إن روسيا تؤيد مبادرتكم بعقد مجموعة من أربعة اجتماعات عامة غير رسمية متتالية للمؤتمر للنظر في قضايا نزع السلاح النووي، وحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع أسلحة نووية، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، والضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Une telle suggestion a été faite étant entendu, évidemment, que les négociations sur le traité interdisant la production de matières fissiles font partie d'un programme de travail équilibré de la Conférence, qui comprend aussi les comités spéciaux établis pour discuter du désarmement nucléaire, de la course aux armements dans l'espace et des garanties de sécurité négatives. | UN | وبالطبع فإن هذا الاقتراح قُدّم على افتراض أن مفاوضات معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية هي جزء من برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يكون متوازناً بشكل عام ويتضمن أيضاً لجاناً مختصة لمناقشة نزع السلاح النووي، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، والضمانات الأمنية السلبية. |
a) L'organe subsidiaire de la grande commission I, dit organe subsidiaire 1, sera chargé du désarmement nucléaire et des garanties de sécurité. | UN | (أ) تركز الهيئة الفرعية المنشأة ضمن إطار اللجنة الرئيسية الأولى بوصفها الهيئة الفرعية 1، على موضوع نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية. |
La Conférence a décidé que l'organe subsidiaire 1 serait présidé par l'Ambassadeur Alexander Marschik (Autriche) et qu'il examinerait la question du désarmement nucléaire et des garanties de sécurité. | UN | 13 - وقرر المؤتمر أن يتولى رئاسة الهيئة الفرعية 1 السفير ألكسندر مارشيك (النمسا)، وأن تركّز الهيئة على نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية. |
Je ne sousestime pas l'importance des difficultés que vous avez à surmonter pour régler les vieilles dissensions, en particulier s'agissant du désarmement nucléaire et des garanties de sécurité négatives. | UN | ولست أقلل بذلك من أهمية المصاعب التي تواجهونها في تسوية خلافاتٍ طال أمدها، ولا سيما الخلافات المتعلقة بنزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية. |
À l'instar d'autres membres du Mouvement des pays non alignés, nous accordons une importance particulière à la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire et considérons que les mesures telles qu'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles et des garanties de sécurité négatives sont des jalons sur la voie de cet objectif commun et ultime. | UN | ونحن، مثل سائر بلدان حركة عدم الانحياز، نركِّز بأهمية خاصة على تحقيق نزع السلاح النووي ونرى أن تدابير معيَّنة مثل معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وضمانات الأمن السلبية تشكِّل كلها خطوات نحو تحقيق الهدف المشترك والنهائي. |
Mme JANJUA (Pakistan) (parle en anglais): Monsieur le Président, nous sommes ravis de vous voir présider les débats de la Conférence consacrés aux importantes questions de la prévention d'une course aux armements dans l'espace et des garanties de sécurité négatives. | UN | السيدة جانجوا (باكستان) (تكلمت بالإنكليزية): السيد الرئيس، يسرنا أن نراكم تترأسون مناقشات مؤتمر نزع السلاح حول مسألتين هامتين، هما منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وضمانات الأمن السلبية. |
À titre de première étape, s'agissant des questions jumelles de l'illicéité de l'emploi d'armes nucléaires et des garanties de sécurité négatives, nous pensons que, comme l'ont suggéré les organisations non gouvernementales, la Conférence d'examen de 2010 devrait adopter une décision par laquelle elle < < déciderait que la menace ou l'emploi d'armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires sont interdits > > . | UN | وكخطوة أولى لمعالجة مسألتي عدم شرعية الاستخدام وضمانات الأمن السلبية، فإننا نعتقد، على غرار ما يقترحه مجتمع المنظمات غير الحكومية، أنه ينبغي للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 أن يتخذ قرارا " يقرر المؤتمر بموجبه حظر التهديد باستخدام الأسلحة النوويـة أو استخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية``. |
Comme première mesure face aux deux questions jumelles de l'illégalité de l'emploi d'armes nucléaires et des garanties de sécurité négatives, nous estimons, comme l'a proposé la communauté des organisations non gouvernementales, que la Conférence d'examen adopte une décision aux termes de laquelle < < la Conférence décide que la menace ou l'emploi d'armes nucléaires contre des États non dotés de telles armes sont interdits > > . | UN | 28 - وكخطوة أولى لمعالجة المسألتين التوأمين المتمثلتين في عدم مشروعية الاستخدام وضمانات الأمن السلبية، فإننا نعتقد، مثل ما يقترحه مجتمع المنظمات غير الحكومية، أنه ينبغي لمؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة أن يتخذ قرارا " يقرر المؤتمر بموجبه حظر التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها ضد الدول غير الحائزة لأسلحة نووية " . |
L'Inde se félicite que la Mongolie ait reçu l'appui et des garanties de sécurité de la part des États Membres, en particulier ceux qui sont dotés d'armes nucléaires, pour son statut d'État exempt d'armes nucléaires. | UN | ويسعد الهند أن منغوليا حظيت بتأييد وضمانات أمنية من الدول الأعضاء، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، دعما لمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية. |