Des systèmes informatiques communs sont mis au point par les autorités de la police, des douanes et des gardes frontière à des fins de renseignement et d'enquête. | UN | وتقوم سلطات الشرطة والجمارك وحرس الحدود بتطوير نظم مشتركة لتكنولوجيا المعلومات من أجل الاستخبارات والتحقيقات. |
À Jérusalem-Est, la marche de la Naqba a été violemment dispersée par des policiers et des gardes frontière. | UN | وفي القدس الشرقية، فرقت قوات الشرطة وحرس الحدود بالقوة المسيرة التي خرجت بمناسبة الذكرى السنوية للنكبة. |
Le respect de la dignité humaine et des droits de l'homme est donc inscrit dans des textes normatifs spécifiques tels que les statuts de la police et des gardes frontière. | UN | والالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وبمراعاة حقوق الإنسان مدرج كذلك في نصوص قانونية محددة مثل النظام الأساسي للشرطة وحرس الحدود. |
Des policiers et des gardes frontière se sont affrontés à des émeutiers arabes à la périphérie de la vieille ville de Jérusalem-Est. | UN | واشتبكت الشرطة وشرطة الحدود مع متظاهرين عرب خارج المدينة القديمة مباشرة في القدس الشرقية. |
Lorsque les esprits se sont échauffés, les policiers palestiniens ont pointé leurs armes en direction des soldats et des gardes frontière. | UN | وعندما استعر الغضب، وجهت الشرطة الفلسطينية أسلحتها صوب جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي وشرطة الحدود. |
Big Gun et moi nous occuperons des soldats et des gardes. | Open Subtitles | البندقية الكبيرة .. سوف يطلق النار على الهدف والحراس |
Des pierres ont été lancées contre des gardes frontière et des gardes de sécurité à proximité du Caveau des patriarches. | UN | ورشِق أفراد شرطة الحدود وحراس اﻷمن بالحجارة على مقربة من الحرم اﻹبراهيمي. |
Les syndicats, le personnel consulaire et les inspecteurs du travail ont participé, aux côtés de la police et des gardes frontière, à des opérations de lutte contre la traite à des fins de travail forcé. | UN | وبغية معالجة الاتجار لأغراض العمل القسري، شاركت نقابات العمال وموظفو القنصليات ومفتشو العمل، إلى جانب رجال الشرطة وحرس الحدود في اتخاذ الإجراءات المناسبة. |
En ce qui concerne la sécurité, un plan détaillé a été établi, toute la force est en état d'alerte, et l'organisation de forces d'Al Agharba et des gardes frontière qui seront équipées de 25 véhicules légers est en cours. | UN | وفيما يتصل بإعداد الاحتياطات الأمنية، فقد تم وضع خطة كاملة، والقوة بكاملها في حالة تأهب، ويجري حاليا تنظيم القوات من الأغاربة وحرس الحدود وتزويدهم بـ 25 مركبة صغيرة. |
Toutefois, aux environs du village de Znamenka, ils ont été arrêtés par des agents des douanes et des gardes frontière du territoire de l'Altaï à environ 50 mètres de la frontière douanière et étatique de la Fédération de Russie. | UN | ينقلان الحليب المجفف في شاحنة في اتجاه جمارك إقليم ألتاي، عندما أوقفهما موظفو جمارك وحرس حدود إقليم ألتاي بجوار مستوطنة زنامنكا، على بعد حوالي 50 متراً من جمارك وحدود الاتحاد الروسي. |
Malgré les efforts déployés pour renforcer les pouvoirs et les compétences de la police et des gardes frontière, cela reste insuffisant compte tenu de l'ampleur et de la complexité de la tâche. | UN | ورغم ما يجري بذله من جهود لزيادة سلطات الشرطة وحرس الحدود ومهاراتهم، فهم لا يزالون غير كافين لمواجهة مهمة بهذا الحجم والتعقيد. |
Toutefois, aux environs du village de Znamenka, ils ont été arrêtés par des agents des douanes et des gardes frontière du territoire de l'Altaï à environ 50 mètres de la frontière douanière et étatique de la Fédération de Russie. | UN | ينقلان الحليب المجفف في شاحنة في اتجاه جمارك إقليم ألتاي، عندما أوقفهما موظفو جمارك وحرس حدود إقليم ألتاي بجوار مستوطنة زنامنكا، على بعد حوالي 50 متراً من جمارك وحدود الاتحاد الروسي. |
Une opération de la police et des gardes côte, par hélicoptère a été suspendue dû au brouillard. | Open Subtitles | "الشرطه وحرس السواحل توسع البحث بمروحيه هليكوبتر" "وقد توقفت بسبب الضباب" |
Les manifestants ont lancé des pierres sur des soldats des FDI, des policiers et des gardes frontière et barré le chemin à des tracteurs utilisés à des travaux. | UN | وقذف المتظاهرون جنود جيش الدفاع الاسرائيلي والشرطة وشرطة الحدود بالحجارة ووقفوا في طريق الجرارات التي كانت تقوم بالعمل. |
On a signalé à Ramallah plusieurs incidents au cours desquels des pierres ont été lancées sur des soldats des FDI et des gardes frontière. | UN | وأبلِغ عن وقوع عدة حوادث في رام الله رشقت فيها وحدات جيش الدفاع الاسرائيلي وشرطة الحدود بالحجـــارة. |
Plusieurs véhicules des FDI et des gardes frontière ont été endommagés. | UN | وأصيبت عدة مركبات تابعة لجيش الدفاع اﻹسرائيلي، وشرطة الحدود بأضرار. |
Dans 10 cas, des policiers et des gardes frontière étaient mis en cause; dans un cas il s'agirait d'un inspecteur municipal de Jérusalem. | UN | وتعلقت عشر من هذه الحالات بعمليات ضرب وإساءة من جانب الشرطة وشرطة الحدود، وتعلقت إحدى الحالات باعتداء بالضرب من جانب مفتش من بلدية القدس. |
Tout a commencé lorsque les résidents se sont mis à lancer des pierres sur des patrouilles des FDI et des gardes frontière, blessant légèrement un officier des gardes frontière. | UN | وقد اندلعت حوادث العنف عندما بدأ بعض السكان برجم دوريات من جيش الدفاع اﻹسرائيلي وشرطة الحدود بالحجارة، مما تسبب بإصابة ضابط في شرطة الحدود بجروح طفيفة. |
et des gardes que j'ai découvert abandonnant leur poste en milieu de la nuit. | Open Subtitles | والحراس الذين لقد اكتشفت المهجورة موقعهم في منتصف الليل. |
- Tu sais quoi... donc, je vais m'occuper de lui et des gardes. | Open Subtitles | رقم أنت تعرف. لذا، أنا ذاهب لتأخذ الرعاية له والحراس. |
Le personnel local comprend des assistants administratifs et des assistants aux finances, des chauffeurs, des commis, des mécaniciens, des régulateurs des transports et des gardes. | UN | ويتألف الموظفون المحليون من مساعدين إداريين وماليين، وسائقين أقدم، وسائقين، وكتبة، وعمال نقل ميكانيكيين، ومنظم، وحراس. |
En outre, le Comité regrette qu'aucune information n'ait été fournie sur l'impact de la formation organisée à l'intention des membres des forces de l'ordre et des gardes frontière et sur l'efficacité des programmes de formation pour réduire le nombre de cas de torture, de violences et de mauvais traitements (art. 10). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة لعدم توفر أية معلومات بشأن أثر التدريب الذي يحصل عليه الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين وأفراد حرس الحدود، ومدى فعالية برامج التدريب في الحد من حالات التعذيب والعنف وإساءة المعاملة (المادة 10). |