"et des gardiens de" - Traduction Français en Arabe

    • وحراس
        
    Des responsables et des gardiens de la prison ont été accusés d'avoir consenti à l'attaque et prêté leur concours; UN وقد اتُّهم المسؤولون عن السجن وحراس السجن بالتواطؤ مع المهاجمين والاشتراك في الهجوم؛
    Un aspect fondamental de l'éducation en général, mais particulièrement de l'éducation politique des forces armées et des gardiens de prison est le respect de la dignité de la femme; à cet égard, les carences sont énormes. UN يتمثل جانب أساسي من جوانب التعليم ككل، وبصورة خاصة تثقيف قوات الشرطة والقوات المسلحة وحراس السجون، في أهمية احترام كرامة المرأة، وهو مجال تُعَدّ فيه أوجه القصور كبيرة.
    24. D'après HRW, des rapports crédibles font état d'actes de torture pratiqués sur des prisonniers par des agents de la sûreté et des gardiens de prison avec en vue la punition, l'intimidation ou l'extorsion. UN وحسب منظمة رصد حقوق الإنسان، ثمة تقارير موثوقة عن تعرض محتجزين رهن المحاكمة للتعذيب على أيدي أفراد الشرطة وحراس السجون كوسيلة للعقاب والتخويف والابتزاز.
    Il l'engage également à enquêter sur toutes les affaires de mauvais traitements infligés à des enfants par des policiers et des gardiens de prison, à en poursuivre les auteurs et à les traduire en justice. UN وتحث أيضاً الدولة الطرف على التحقيق والمقاضاة في جميع القضايا المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال على يد ضباط الشرطة وحراس السجون، وتقديم الجناة للعدالة.
    de la Convention 153. Comme le Comité des droits de l'homme, le Comité contre la torture note une tendance de certains secteurs des forces de police et des gardiens de prison à appliquer un traitement discriminatoire aux étrangers, ce qui entraîne une violation des droits de ceux-ci. UN ١٥٣ - تلاحظ هذه اللجنة، شأنها في ذلك شأن لجنة حقوق اﻹنسان، وجود بعض الميل الى معاملة تمييزية من قبل قطاعات من قوة الشرطة وحراس السجون فيما يتعلق باﻷجانب، مما ينطوي على انتهاك لحقوقهم.
    Il devrait en outre retirer son projet de loi sur la création des organisations non gouvernementales et la surveillance de leurs activités, qui prévoit la constitution d'un comité supérieur de surveillance des activités des organisations non gouvernementales, présidé par le Ministre de l'intérieur et composé entre autres membres de représentants du Ministère du renseignement, de la police, des bassidjis et des gardiens de la révolution. UN وينبغي أيضاً أن تسحب الدولة الطرف مشروع قانونها المتعلق بإنشاء المنظمات غير الحكومية ومراقبتها، وهو مشروع قانون يتوخى إنشاء لجنة عليا لمراقبة أنشطة المنظمات غير الحكومية برئاسة وزير الداخلية وبمشاركة ممثلين من وزارة الاستخبارات والشرطة وقوات التعبئة الشعبية وحراس الثورة.
    Il devrait en outre retirer son projet de loi sur la création des organisations non gouvernementales et la surveillance de leurs activités, qui prévoit la constitution d'un comité supérieur de surveillance des activités des organisations non gouvernementales, présidé par le Ministre de l'intérieur et composé entre autres membres de représentants du Ministère du renseignement, de la police, des bassidjis et des gardiens de la révolution. UN وينبغي أيضاً أن تسحب الدولة الطرف مشروع قانونها المتعلق بإنشاء المنظمات غير الحكومية ومراقبتها، وهو مشروع قانون يتوخى إنشاء لجنة عليا لمراقبة أنشطة المنظمات غير الحكومية برئاسة وزير الداخلية وبمشاركة ممثلين من وزارة الاستخبارات والشرطة وقوات التعبئة الشعبية وحراس الثورة.
    Il a engagé le Costa Rica à enquêter sur toutes les affaires de mauvais traitements infligés à des enfants par des policiers et des gardiens de prison. UN وحثت كوستاريكا على التحقيق في جميع حالات سوء معاملة الأطفال على يد أفراد الشرطة وحراس السجون(63).
    127.20 Prendre des mesures spécifiques pour faire en sorte que des enquêtes rapides et approfondies soient menées sur toutes les allégations d'usage excessif de la force et de mauvais traitements imputés à des agents des forces de l'ordre, y compris des policiers et des gardiens de prison (Canada); UN 127-20 اتخاذ خطوات محددة لضمان إجراء تحقيقات سريعة وشاملة في جميع ادعاءات الاستخدام المفرط للقوة وإساءة المعاملة من جانب موظفي إنفاذ القوانين، بما في ذلك أفراد الشرطة وحراس السجون (كندا)؛
    Parallèlement aux programmes législatifs, des fonds avaient été mobilisés pour améliorer les infrastructures nationales dans le secteur de la justice (tribunaux et prisons) et pour former des professionnels, dont des juges, des magistrats et des gardiens de prison. UN وعلاوة على البرامج التشريعية، تم الاستثمار في تحسين الهياكل الأساسية الوطنية في قطاع القضاء (المحاكم والسجون) وتدريب المهنيين كالقضاة والموظفين العاملين في مجال القضاء وحراس السجون.
    c) Plusieurs cas de recours excessif à la force par des policiers et des gardiens de prison, ayant conduit à la mort des intéressés, ont eu lieu au cours des dernières années en Suède. UN (ج) الحالات العديدة التي حدثت في السنوات الأخيرة في السويد لإفراط الشرطة وحراس السجون في استخدام القوة، الذي أدى إلى وفاة الأشخاص المعنيين.
    8. Comment est assuré le contrôle des lieux de détention ? Existe-t-il un mécanisme indépendant pour enquêter sur les plaintes portées contre des membres de la police et des gardiens de prison et, si tel n'est pas le cas, comment est-il enquêté sur ces plaintes ? Donner des statistiques sur le nombre de ces plaintes et la suite qui y a été donnée. UN 8- كيف تكفل مراقبة أماكن الاعتقال؟ هل توجد آلية مستقلة للتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد رجال الشرطة وحراس السجون؟ وإذا لم يكن الحال كذلك، كيف يجري التحقيق في هذه الشكاوى؟ رجاء تقديم بيانات إحصائية عن عدد هذه الشكاوى ونتائجها.
    9). Le Comité juge préoccupante l'absence de mécanisme indépendant chargé d'enquêter sur les plaintes déposées contre des membres de la police et des gardiens de prison, ce qui peut expliquer le faible nombre de plaintes enregistrées alors que des , qui contraste avec les informations émanant de sources non gouvernementales faisanont état de nombreuses violations (art. 2, 7 et 9). UN (9) وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود آلية مستقلة للتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد رجال الشرطة وحراس السجون. وقد تفسّر هذه الحقيقة قلة عدد الشكاوى المسجلة، خلافاً للمعلومات الواردة من مصادر غير حكومية بشأن وجود أعداد كبيرة من الانتهاكات (المواد 2 و7 و9 من العهد).
    11) Le Comité note avec préoccupation que l'État partie n'a pas encore mis en place un organe indépendant, créé dans le respect de la loi, qui soit habilité à suivre les plaintes relatives à des violations des droits de l'homme et à enquêter sur ces plaintes, y compris celles qui mettent en cause des membres des forces de police et des services de sécurité et des gardiens de prison. UN (11) وأعربت اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تنشئ حتى الآن هيئة مستقلة مشكّلة قانوناً تتمتع بسلطات الإشراف والتحقيق في الشكاوى التي تقدم بشأن انتهاكات حقوق الإنسان بما في ذلك الشكاوي ضد رجال الشرطة ودوائر الأمن وحراس السجون.
    d) De créer un mécanisme indépendant, accessible et à l'écoute des enfants, pour recueillir les plaintes émanant d'enfants et leur donner suite, et d'ordonner une enquête sur les cas de mauvais traitements commis par des membres des forces de l'ordre et des gardiens de prison en vue de poursuivre et punir leurs auteurs; UN (د) إنشاء نظام مستقل يراعي خصوصيات الأطفال ويكون في متناولهم لتلقي ومعالجة الشكاوى المقدمة من الأطفال والتحقيق في حالات إساءة معاملة الأطفال من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وحراس السجون، والمعاقبة عليها؛
    128.63 Renforcer les mesures de lutte contre la discrimination à l'égard des enfants autochtones, migrants ou handicapés, et enquêter sur tous les cas de mauvais traitements d'enfants commis par des policiers et des gardiens de prison (Azerbaïdjan); UN 128-63 تعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة التمييز ضد أطفال الشعوب الأصلية وأطفال المهاجرين والأطفال ذوي الإعاقة وكذلك التحقيق في جميع حالات إساءة معاملة الأطفال من جانب ضباط الشرطة وحراس السجون (أذربيجان)؛
    Les plaintes déposées et les procédures disciplinaires engagées contre des fonctionnaires de l'administration pénitentiaire et des gardiens de prison en 2012 et 2013 par le Ministère de la justice, entité responsable des affaires pénitentiaires, démontrent que les institutions pénitentiaires ne respectent pas les droits de l'homme ni les normes minimales internationales. UN وأظهرت الشكاوى المرفوعة على موظفين وحراس في السجون في عامي 2012 و2013 والإجراءات التأديبية التي اتخذتها ضدهم وزارة العدل، بصفتها الجهة المسؤولة عن أمور السجون، أن هذه المؤسسات تفتقر إلى شيء يجعل موظفيها يحترمون حقوق الإنسان ويتصرفون وفقاً للمعايير الدولية الدنيا(33).
    Conformément à la résolution 1983 (2011) du Conseil de sécurité, entre le 1er janvier et le 18 mars, la MINUAD a dispensé une formation de sensibilisation au VIH/sida à 953 fonctionnaires, dont des policiers, des militaires et des gardiens de prison, et à 641 membres de la communauté, dont des déplacés, des représentants de la société civile et des détenus. UN 62 - وعملاً بقرار مجلس الأمن 1983 (2011)، قدمت العملية المختلطة، في الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 18آذار/مارس، تدريبا للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لما عدده 953 مسؤولاً حكومياً، من بينهم أفراد شرطة وأفراد عسكريون وحراس سجون، و 641 من أفراد المجتمع المحلي، منهم نازحون وممثلون للمجتمع المدني وسجناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus